512
01:02:44,227 --> 01:02:45,929
Petite, tu ne sais rien du tout.
513
01:02:45,929 --> 01:02:51,731
J'en sais plus que vous ne pensez.
Vous m'entendez, Kate ? Je sais !
514
01:02:52,469 --> 01:02:54,164
Je...
515
01:02:55,805 --> 01:02:59,275
Quand il se fera surface, je suis sûr
que tu seras la première à le voir.
516
01:02:59,275 --> 01:03:01,878
Maintenant, je veux que tu t'en
ailles avec ta belle voiture,
517
01:03:01,878 --> 01:03:04,210
et que tu sortes de ma propriété.
518
01:03:41,918 --> 01:03:43,520
Un poisson !
519
01:03:43,520 --> 01:03:47,251
Il y a un poisson géant, là !
Il y a un poisson géant !
520
01:03:51,127 --> 01:03:54,397
Il y a un poisson gigantesque, là !
Il est énorme !
521
01:03:54,397 --> 01:03:57,628
- Pourquoi tu l'as pas attrapé ?
- Oh, ferme-la !
522
01:04:02,338 --> 01:04:06,934
Pourquoi a-t-il utilisé le mot "faire
surface" ? Tu crois que c'est une piste ?
523
01:04:07,143 --> 01:04:09,250
Je sais que ça semble ridicule,
524
01:04:10,143 --> 01:04:11,935
mais il faut le connaître.
525
01:04:12,782 --> 01:04:15,985
Avec lui, tout est à double sens.
526
01:04:15,985 --> 01:04:18,087
Il aime se payer la tête des gens.
527
01:04:18,087 --> 01:04:20,817
Je n'ai aucune idée de ce
que ça peut signifier.
528
01:04:23,148 --> 01:04:28,147
D'accord, j'irai jusque là
quand ce sera calme.
529
01:04:28,466 --> 01:04:32,500
- Et vérifier l'étang ?
- Et vérifier l'étang.
530
01:04:32,602 --> 01:04:33,864
Merci.
531
01:04:34,637 --> 01:04:36,195
Tu es le meilleur.
532
01:04:37,240 --> 01:04:41,370
- Tu n'as pas peur que je le trouve ?
- Si.
533
01:04:41,911 --> 01:04:44,141
Mais il y a une chose que je sais...
534
01:04:44,347 --> 01:04:46,282
le jour où Jimmy voulait s'en aller,
535
01:04:46,282 --> 01:04:49,919
il ne voulait rien d'autre qu'emmener
les petits loin de ces deux-là.
536
01:04:49,919 --> 01:04:52,080
Il ferait tout pour les petits.
537
01:05:12,141 --> 01:05:17,579
J'en avais deux autres comme ça, chérie.
Ils étaient là-haut.
538
01:05:18,481 --> 01:05:23,475
- Ils sont ici.
- Ah, excuse-moi.
539
01:05:28,258 --> 01:05:31,386
- Je vais faire à manger.
- D'accord.
540
01:05:46,242 --> 01:05:48,511
Mark ! Je l'ai eu !
541
01:05:48,511 --> 01:05:52,174
Mark ! J'ai attrapé le Grand Tom !
542
01:06:00,723 --> 01:06:04,659
Allez, enroule !
Enroule !
543
01:06:07,030 --> 01:06:08,827
Donne-moi la canne.
544
01:06:11,768 --> 01:06:13,827
Allez, donne-moi la canne.
545
01:06:15,371 --> 01:06:16,770
Tiens ça.
546
01:06:17,707 --> 01:06:23,145
Maman, on l'a attrapé !
On l'a attrapé !
547
01:06:26,482 --> 01:06:29,212
C'est le Grand Tom.
C'est le Grand Tom.
548
01:06:29,752 --> 01:06:32,243
Ray, viens voir.
549
01:06:35,992 --> 01:06:39,792
M'man ! Viens voir !
On a pêché le Grand Tom !
550
01:06:43,833 --> 01:06:45,801
Regarde ça !
551
01:06:48,137 --> 01:06:51,300
- Regarde ça !
- J'arrive pas à le croire !
552
01:06:51,541 --> 01:06:54,043
- Vous l'avez pêché ?
- On l'a pêché.
553
01:06:54,043 --> 01:06:56,637
- Et qu'est-ce qu'on va en faire ?
- Je ne sais pas.
554
01:06:57,146 --> 01:06:58,948
- Tu veux l'écailler ?
- Non.
555
01:06:58,948 --> 01:07:01,050
Rentrons. On va l'écailler.
556
01:07:01,050 --> 01:07:02,677
Je le crois pas.
557
01:07:03,920 --> 01:07:05,888
Je te disais qu'il y
avait quelque chose.
558
01:07:25,742 --> 01:07:29,041
J'espère que Jimmy va revenir,
comme ça il pourra le voir.
559
01:07:30,713 --> 01:07:33,273
Tu ne le verras plus jamais
après le déménagement.
560
01:07:34,083 --> 01:07:35,675
On devrait le remettre dans l'étang.
561
01:07:39,489 --> 01:07:42,686
Tu ne crois pas qu'il a trop
chaud dans ce plastique ?
562
01:07:43,526 --> 01:07:46,586
Je ne sais pas.
Il est mort, de toute façon.
563
01:07:51,601 --> 01:07:52,727
Salut...
564
01:07:57,874 --> 01:07:59,364
Viens ici.
565
01:08:02,912 --> 01:08:05,881
Venez, je veux vous
montrer quelque chose.
566
01:08:06,282 --> 01:08:08,751
Voici où nous sommes, d'accord ?
567
01:08:08,751 --> 01:08:13,056
Et l'Oklahoma est juste au-dessus
de nous, vous voyez ?
568
01:08:13,056 --> 01:08:16,592
Je vais indiquer la route et mettre la
carte où Jimmy pourra la trouver, okay ?
569
01:08:16,592 --> 01:08:18,992
- اa va ?
- Oui.
570
01:08:22,498 --> 01:08:25,296
On va s'assurer qu'il
verra le Grand Tom.
571
01:08:26,836 --> 01:08:29,566
- D'accord ?
- D'accord.
572
01:08:53,262 --> 01:08:54,354
Merci.
573
01:08:54,430 --> 01:08:59,102
Excusez-moi, n'y a-t-il pas une loi
qui empêche de boire en service ?
574
01:08:59,102 --> 01:09:00,797
Pardon ?
575
01:09:01,204 --> 01:09:05,038
Carr.
Nate Carr.
576
01:09:08,911 --> 01:09:12,745
- On se connaît ?
- Moi je vous connais.
577
01:09:13,382 --> 01:09:17,520
- Un sac urinaire ?
- D'après le rapport d'urologie.
578
01:09:17,520 --> 01:09:20,957
- C'est comme une vessie annexe.
- Je sais ce que c'est.
579
01:09:20,957 --> 01:09:25,361
- Tu veux du café ?
- Oui, donne-m'en un peu.
580
01:09:25,361 --> 01:09:27,964
Pourquoi tu ne fais pas nettoyer ça ?
Regarde-moi ça ?
581
01:09:27,964 --> 01:09:30,933
- Nettoie-le, toi.
- Pourquoi pas une des femmes ?
582
01:09:30,933 --> 01:09:34,937
- Elles sont occupées.
- Je sais. De toute façon...
583
01:09:34,937 --> 01:09:38,065
l'urologue dit que ces trucs peuvent
provoquer des infections.
584
01:09:38,207 --> 01:09:42,044
On a trouvé du sang dans l'urine.
Pas celui de la victime.
585
01:09:42,044 --> 01:09:43,705
- Et alors ?
- Alors ?
586
01:09:44,881 --> 01:09:48,851
Celui qui a décidé de pisser sur
la victime, ne l'a pas bien fait.
587
01:09:48,851 --> 01:09:52,082
- Comment ça ?
- Il a utilisé un sac.
588
01:09:52,822 --> 01:09:54,221
Je regarderai ça demain.
589
01:09:54,657 --> 01:09:56,284
Regarder quoi ?
590
01:09:57,026 --> 01:10:00,086
- J'espère que c'est froid.
- Gelé.
591
01:10:03,065 --> 01:10:04,133
Oui.
592
01:10:04,133 --> 01:10:09,366
Sergent, ça vous ennuie
si je suis là cette fois ?
593
01:10:09,972 --> 01:10:13,931
C'est vrai, Carr, tu l'as mérité.
594
01:10:14,477 --> 01:10:18,004
- Inspecteur Carr !
- Je vous en prie.
595
01:10:24,353 --> 01:10:28,585
Nous n'avons pas l'habitude
de faire ça, madame, mais...
596
01:10:29,592 --> 01:10:32,495
Vous pouvez m'appeler Doris.
597
01:10:32,495 --> 01:10:34,963
Doris. Très bien, Doris.
598
01:10:35,164 --> 01:10:38,201
Mais si vous voulez nous aider,
il va falloir commencer par le début.
599
01:10:38,201 --> 01:10:40,937
- C'est quoi, cette merde ?
- Bière du Texas.
600
01:10:40,937 --> 01:10:43,639
Je pensais que nous devions
faire preuve d'hospitalité.
601
01:10:43,639 --> 01:10:46,699
Vous avez déjà entendu
parler de Samuel Adams ?
602
01:10:48,511 --> 01:10:49,876
Bien sûr.
603
01:10:51,314 --> 01:10:54,875
Cet Andrew Berg travaillait
pour vous, pas vrai ?
604
01:10:56,619 --> 01:11:00,590
J'ai toujours pensé que oui.
C'est un détective privé.
605
01:11:00,590 --> 01:11:04,961
Je ne m'attendais pas à
ce qu'il meure comme ça.
606
01:11:04,961 --> 01:11:10,700
Je savais qu'il était au Texas, à cause
des notes de frais qu'il m'envoyait.
607
01:11:10,700 --> 01:11:14,329
- Combien de temps a-t-il travaillé ?
- Dix ans.
608
01:11:15,004 --> 01:11:21,341
- Dix ans ? Sur la même affaire ?
- Oui.
609
01:11:25,948 --> 01:11:28,439
Eh bien, voilà qui devient intéressant.
610
01:11:30,686 --> 01:11:35,749
ةcoutez... je ne veux pas faire
de jugement hâtif, messieurs...
611
01:11:35,958 --> 01:11:38,791
mais tous les représentants de la loi
à qui j'ai eu affaire sont des cons.
612
01:11:39,061 --> 01:11:41,764
La police, ce sont des cons.
Le FBI, ce sont des cons.
613
01:11:41,764 --> 01:11:45,825
Et tout particulièrement les inspecteurs
militaires sont des cons !
614
01:11:47,003 --> 01:11:50,072
J'ai passé huit ou neuf ans à essayer
de traîner un salopard au tribunal,
615
01:11:50,072 --> 01:11:51,941
et aucun ne m'a aidée.
616
01:11:51,941 --> 01:11:55,672
C'est pour ça que j'ai décidé
d'engager un privé.
617
01:11:57,747 --> 01:12:02,582
Les derniers conc dont vous parliez,
ces inspecteurs militaires...
618
01:12:03,619 --> 01:12:05,746
Oh, vous écoutiez ?
619
01:12:07,023 --> 01:12:08,891
Peut-être n'êtes-vous pas
comme tous les autres.
620
01:12:08,891 --> 01:12:11,553
Parlez-moi de ces militaires.
621
01:12:13,462 --> 01:12:16,232
L'homme qui a ruiné
ma vie était un soldat,
622
01:12:16,232 --> 01:12:18,834
ou en tout cas, il en avait l'air.
623
01:12:18,834 --> 01:12:21,166
Il en avait tout, sauf la
plaquette d'identification.
624
01:12:58,207 --> 01:12:59,765
Où est maman ?
625
01:13:01,410 --> 01:13:02,672
ہ la cuisine.
626
01:13:03,212 --> 01:13:06,113
- Elle est fâchée contre toi.
- Ah oui ?
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
51201:02:44، 227--> 01:02:45، 929صغيرة، كنت لا تعرف أي شيء.51301:02:45، 929--> 01:02:51، 731أنا أعرف أكثر مما كنت أعتقد.تسمع لي، كيت؟ أعرف!51401:02:52، 469--> 01:02:54، 164أنا...51501:02:55، 805--> 01:02:59، 275عندما سيكون من السطح، وأنا متأكدأن عليك أن تكون الأول من مشاهدته.51601:02:59، 275--> 01:03:01، 878الآن، أريدك أنت فيالذهاب بسيارتك الجميلة51701:03:01، 878--> 01:03:04، 210ولك نوع من بلدي الممتلكات.51801:03:41، 918--> 01:03:43، 520سمكة!51901:03:43، 520--> 01:03:47، 251وهناك سمكة عملاقة!وهناك سمكة عملاقة!52001:03:51، 127--> 01:03:54، 397وهناك سمكة عملاقة هناك!ضخم!52101:03:54، 397--> 01:03:57، 628-لماذا له كعدم القبض عليك؟--أوه، اخرس!52201:04:02، 338--> 01:04:06، 934لماذا أنه استخدم كلمة "دوسطح "؟ كنت أعتقد أن هذا مسار؟52301:04:07، 143--> 01:04:09، 250وأنا أعلم أنها تبدو سخيفة،52401:04:10، 143--> 01:04:11، 935إلا أنه يجب أن تعرف له.52501:04:12، 782--> 01:04:15، 985معه، وكل ما ذات اتجاهين.52601:04:15، 985--> 01:04:18، 087أنه يحب لدفع رؤساء الشعب.52701:04:18، 087--> 01:04:20، 817ليس لدى أي فكرة عن هذاماذا يمكن أن يعني.52801:04:23، 148--> 01:04:28، 147حسنا، أنا سوف تذهب هناكعندما يكون هادئا.52901:04:28، 466--> 01:04:32، 500-وتحقق من البركة؟-وتحقق من البركة.53001:04:32، 602--> 01:04:33، 864شكرا.53101:04:34، 637--> 01:04:36، 195أنت الأفضل.53201:04:37، 240--> 01:04:41، 370-لديك لا الخوف من أن أجد؟-إذا كان.53301:04:41، 911--> 01:04:44، 141ولكن هناك شيء واحد أنا أعرف...53401:04:44، 347--> 01:04:46، 282اليوم عندما أراد جيمي الذهاب،53501:04:46، 282--> 01:04:49، 919أنه لم يفعل شيئا آخر أن تتخذبعيداً عن هذه اثنين الصغيرة-هناك.53601:04:49، 919--> 01:04:52، 080وسيكون جميع للقليل منها.53701:05:12، 141--> 01:05:17، 579كان لي اثنين الأخرى مثل ذلك، دارلنغ.أنهم كانوا هناك.53801:05:18، 481--> 01:05:23، 475-فهنا.-آه، اسمح لي.53901:05:28، 258--> 01:05:31، 386-أنا ذاهب لتناول الطعام.-الاتفاق.54001:05:46، 242--> 01:05:48، 511مارك! فهمت!54101:05:48، 511--> 01:05:52، 174مارك! أمسكت "توم الكبرى"!54201:06، 723--> 01:06:04، 659الذهاب، يلتف!يلتف!54301:06:07، 030--> 01:06:08، 827أعطني العصا.54401:06:11، 768--> 01:06:13، 827الذهاب، أعطني العصا.54501:06:15، 371--> 01:06:16، 770وسوف ترغب في ذلك.54601:06:17، 707--> 01:06:23، 145أمي، كنت اشتعلت!يمكنك القبض عليه!54701:06:26، 482--> 01:06:29، 212وهذا هو توم كبيرة.وهذا هو توم كبيرة.54801:06:29، 752--> 01:06:32، 243رأي، انظر فقط.54901:06:35، 992--> 01:06:39، 792لي رجل! تعال وانظر!قد صيد "توم الكبرى"!55001:06:43، 833--> 01:06:45، 801انظروا إلى هذا!55101:06:48، 137--> 01:06:51، 300-انظروا إلى هذا!-أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك!55201:06:51، 541--> 01:06:54، 043-يمكنك القبض عليه؟-على صيد الأسماك.55301:06:54، 043--> 01:06:56، 637-وما هو الذهاب إلى القيام به؟--أنا لا أعرف.55401:06:57، 146--> 01:06:58، 948-هل تريد الرقاقة؟-رقم55501:06:58، 948--> 01:07:01، 050لنذهب. وسوف الرقاقة.55601:07:01، 050--> 01:07:02، 677أعتقد.55701:07:03، 920--> 01:07:05، 888قلت لك ما عليهكان شيئا.55801:07:25، 742--> 01:07:29، 041ويحدوني الأمل في أنه سوف يعود جيمي،مثل هذا سيكون قادراً على رؤيتها.55901:07:30، 713--> 01:07:33، 273سترى ابدأوبعد هذه الخطوة.56001:07:34، 083--> 01:07:35، 675ينبغي أن تكون العودة في البركة.56101:07:39، 489--> 01:07:42، 686لا تعتقد أن هناك أيضاالساخنة في هذا البلاستيك؟56201:07:43، 526--> 01:07:46، 586لا أعرف.وميت، على أي حال.56301:07:51، 601--> 01:07:52، 727مرحبا...56401:07:57، 874--> 01:07:59، 364تعال هنا.56501:08:02، 912--> 01:08:05، 881تعال، أريدكوتظهر شيئا.56601:08:06، 282--> 01:08:08، 751هنا أين نحن نتفق؟56701:08:08، 751--> 01:08:13, 056واوكلاهوما مجرد أعلاهمنا، كنت انظر؟56801:08:13, 056--> 01:08:16، 592سوف تشير إلى الطريق ووضعتخريطة جيمي حيث قد تجد أنه، حسنا؟56901:08:16,592 --> 01:08:18,992- اa va ?- Oui.57001:08:22,498 --> 01:08:25,296On va s'assurer qu'ilverra le Grand Tom.57101:08:26,836 --> 01:08:29,566- D'accord ?- D'accord.57201:08:53,262 --> 01:08:54,354Merci.57301:08:54,430 --> 01:08:59,102Excusez-moi, n'y a-t-il pas une loiqui empêche de boire en service ?57401:08:59,102 --> 01:09:00,797Pardon ?57501:09:01,204 --> 01:09:05,038Carr.Nate Carr.57601:09:08,911 --> 01:09:12,745- On se connaît ?- Moi je vous connais.57701:09:13,382 --> 01:09:17,520- Un sac urinaire ?- D'après le rapport d'urologie.57801:09:17,520 --> 01:09:20,957- C'est comme une vessie annexe.- Je sais ce que c'est.57901:09:20,957 --> 01:09:25,361- Tu veux du café ?- Oui, donne-m'en un peu.58001:09:25,361 --> 01:09:27,964Pourquoi tu ne fais pas nettoyer ça ?Regarde-moi ça ?58101:09:27,964 --> 01:09:30,933- Nettoie-le, toi.- Pourquoi pas une des femmes ?58201:09:30,933 --> 01:09:34,937- Elles sont occupées.- Je sais. De toute façon...58301:09:34,937 --> 01:09:38,065l'urologue dit que ces trucs peuventprovoquer des infections.58401:09:38,207 --> 01:09:42,044On a trouvé du sang dans l'urine.Pas celui de la victime.58501:09:42,044 --> 01:09:43,705- Et alors ?- Alors ?58601:09:44,881 --> 01:09:48,851Celui qui a décidé de pisser surla victime, ne l'a pas bien fait.58701:09:48,851 --> 01:09:52,082- Comment ça ?- Il a utilisé un sac.58801:09:52,822 --> 01:09:54,221Je regarderai ça demain.58901:09:54,657 --> 01:09:56,284Regarder quoi ?59001:09:57,026 --> 01:10:00,086- J'espère que c'est froid.- Gelé.59101:10:03,065 --> 01:10:04,133Oui.59201:10:04,133 --> 01:10:09,366Sergent, ça vous ennuiesi je suis là cette fois ?59301:10:09,972 --> 01:10:13,931C'est vrai, Carr, tu l'as mérité.59401:10:14,477 --> 01:10:18,004- Inspecteur Carr !- Je vous en prie.59501:10:24,353 --> 01:10:28,585Nous n'avons pas l'habitudede faire ça, madame, mais...59601:10:29,592 --> 01:10:32,495Vous pouvez m'appeler Doris.59701:10:32,495 --> 01:10:34,963Doris. Très bien, Doris.59801:10:35,164 --> 01:10:38,201Mais si vous voulez nous aider,il va falloir commencer par le début.59901:10:38,201 --> 01:10:40,937- C'est quoi, cette merde ?- Bière du Texas.60001:10:40,937 --> 01:10:43,639Je pensais que nous devionsfaire preuve d'hospitalité.60101:10:43,639 --> 01:10:46,699Vous avez déjà entenduparler de Samuel Adams ?60201:10:48,511 --> 01:10:49,876Bien sûr.60301:10:51,314 --> 01:10:54,875Cet Andrew Berg travaillaitpour vous, pas vrai ?60401:10:56,619 --> 01:11:00,590J'ai toujours pensé que oui.C'est un détective privé.60501:11:00,590 --> 01:11:04,961Je ne m'attendais pas àce qu'il meure comme ça.60601:11:04,961 --> 01:11:10,700Je savais qu'il était au Texas, à causedes notes de frais qu'il m'envoyait.60701:11:10,700 --> 01:11:14,329- Combien de temps a-t-il travaillé ?- Dix ans.60801:11:15,004 --> 01:11:21,341- Dix ans ? Sur la même affaire ?- Oui.60901:11:25,948 --> 01:11:28,439Eh bien, voilà qui devient intéressant.61001:11:30,686 --> 01:11:35,749ةcoutez... je ne veux pas fairede jugement hâtif, messieurs...61101:11:35,958 --> 01:11:38,791mais tous les représentants de la loià qui j'ai eu affaire sont des cons.61201:11:39,061 --> 01:11:41,764La police, ce sont des cons.Le FBI, ce sont des cons.61301:11:41,764 --> 01:11:45,825Et tout particulièrement les inspecteursmilitaires sont des cons !61401:11:47,003 --> 01:11:50,072J'ai passé huit ou neuf ans à essayerde traîner un salopard au tribunal,61501:11:50,072 --> 01:11:51,941et aucun ne m'a aidée.61601:11:51,941 --> 01:11:55,672C'est pour ça que j'ai décidéd'engager un privé.61701:11:57,747 --> 01:12:02,582Les derniers conc dont vous parliez,ces inspecteurs militaires...61801:12:03,619 --> 01:12:05,746Oh, vous écoutiez ?61901:12:07,023 --> 01:12:08,891Peut-être n'êtes-vous pascomme tous les autres.62001:12:08,891 --> 01:12:11,553Parlez-moi de ces militaires.62101:12:13,462 --> 01:12:16,232L'homme qui a ruinéma vie était un soldat,62201:12:16,232 --> 01:12:18,834ou en tout cas, il en avait l'air.62301:12:18,834 --> 01:12:21,166Il en avait tout, sauf laplaquette d'identification.62401:12:58,207 --> 01:12:59,765Où est maman ?62501:13:01,410 --> 01:13:02,672ہ la cuisine.62601:13:03,212 --> 01:13:06,113- Elle est fâchée contre toi.- Ah oui ?
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
