13100:14:30,760 --> 00:14:32,796et je retranscris son dernier roman.13 ترجمة - 13100:14:30,760 --> 00:14:32,796et je retranscris son dernier roman.13 العربية كيف أقول

13100:14:30,760 --> 00:14:32,796et

131
00:14:30,760 --> 00:14:32,796
et je retranscris son dernier roman.

132
00:14:32,960 --> 00:14:34,712
C'est quoi, le titre ?

133
00:14:35,440 --> 00:14:36,873
On n'a pas décidé.

134
00:14:37,480 --> 00:14:40,040
Il a quelques idées,
j'en ai d'autres.

135
00:14:41,280 --> 00:14:44,875
اa parle d'un type qui apprend
à la radio que son ex est morte.

136
00:14:45,160 --> 00:14:46,275
Quelle bonne nouvelle.

137
00:14:46,920 --> 00:14:47,909
La mort de son ex ?

138
00:14:48,080 --> 00:14:49,115
Non,

139
00:14:49,280 --> 00:14:51,111
que tu travailles avec Gazmuri.

140
00:14:51,280 --> 00:14:53,840
Ah oui, c'est un bon écrivain.

141
00:14:54,960 --> 00:14:58,157
Il se passe quoi d'autre
dans le roman, tu peux en parler ?

142
00:15:02,120 --> 00:15:03,473
C'est un couple

143
00:15:03,640 --> 00:15:06,996
qui, quand ils étaient jeunes,
s'occupaient d'une petite plante.

144
00:15:07,200 --> 00:15:08,428
Un bonsaï ?

145
00:15:09,000 --> 00:15:10,115
C'est ça.

146
00:15:11,120 --> 00:15:13,475
Un bonsaï qui symbolise leur amour.

147
00:15:17,400 --> 00:15:19,311
Après, le bonsaï se dessèche,

148
00:15:19,760 --> 00:15:21,159
et ils se séparent.

149
00:15:21,600 --> 00:15:23,397
Lui se marie, a des enfants,

150
00:15:24,440 --> 00:15:26,078
mais il ne l'oublie jamais.

151
00:15:26,600 --> 00:15:29,433
Jusqu'à ce qu'il apprenne à la radio
qu'elle est morte.

152
00:15:37,680 --> 00:15:40,148
Tiens.
Tu l'as oublié la dernière fois.

153
00:15:40,320 --> 00:15:41,309
Merci.

154
00:15:41,720 --> 00:15:44,359
Je te lis un passage
du manuel que je traduis ?

155
00:15:44,520 --> 00:15:45,953
Un manuel de quoi ?

156
00:15:46,120 --> 00:15:47,348
D'un appareil respiratoire.

157
00:15:47,520 --> 00:15:49,750
Mais on s'en fout du contenu.

158
00:15:49,920 --> 00:15:52,753
ةcoute bien les mots,
on pourrait en faire une chanson.

159
00:15:55,600 --> 00:16:00,071
"Avec un débit fixe
d'oxygène additionnel,

160
00:16:00,680 --> 00:16:04,912
"la concentration d'oxygène aspiré
variera

161
00:16:05,680 --> 00:16:09,150
"en fonction du point d'entrée
de l'oxygène,

162
00:16:09,720 --> 00:16:11,631
"des réglages de pression..."

163
00:16:23,440 --> 00:16:25,749
Allô, Julio ?
Gabriel Gazmuri.

164
00:16:26,400 --> 00:16:27,389
Tu dormais ?

165
00:16:27,600 --> 00:16:28,919
Non, pas du tout.

166
00:16:31,360 --> 00:16:35,148
Une secrétaire aux éditions Planeta
me prend moins cher que toi.

167
00:16:35,320 --> 00:16:36,389
Désolé.

168
00:16:36,560 --> 00:16:39,393
- C'est surtout un petit con !
- Tais-toi, Ana Maria.

169
00:16:40,200 --> 00:16:41,553
Mais...

170
00:16:41,720 --> 00:16:43,756
Je voulais juste te dire ça.

171
00:16:44,240 --> 00:16:46,674
- Et merci pour ton intérêt.
- De rien.

172
00:16:46,840 --> 00:16:48,193
Bonne journée.

173
00:16:55,040 --> 00:16:56,234
C'était qui ?

174
00:16:58,360 --> 00:17:00,954
Gazmuri, il est nerveux.

175
00:17:02,080 --> 00:17:05,117
ہ chaque fois qu'il est nerveux,
il t'appelle à 8 h ?

176
00:17:05,840 --> 00:17:07,239
Pas toujours.

177
00:17:09,040 --> 00:17:10,473
Et il est 8 h 30.

178
00:17:11,640 --> 00:17:12,675
Presque.

179
00:17:23,000 --> 00:17:25,753
Il a l'air ingérable, ce Gazmuri.

180
00:17:39,280 --> 00:17:41,157
Vous avez des cahiers d'école ?

181
00:17:44,560 --> 00:17:45,834
Non, sans spirale.

182
00:17:46,720 --> 00:17:48,073
Avec des lignes.

183
00:17:48,520 --> 00:17:50,670
Couverture bleu marine.
4 s'il vous plaît.

184
00:17:59,040 --> 00:18:00,268
Autre chose ?

185
00:18:01,360 --> 00:18:02,873
Une bouteille d'encre bleue.

186
00:19:44,280 --> 00:19:47,033
"Iulius pater

187
00:19:48,160 --> 00:19:51,675
"Iuliae quoque est.

188
00:19:55,720 --> 00:19:59,759
"Aemilia est mater Marci

189
00:19:59,920 --> 00:20:02,832
"et Quinti et Iuliae."

190
00:20:06,840 --> 00:20:09,400
"Et Quinti

191
00:20:10,000 --> 00:20:11,592
"et Iuliae."

192
00:20:14,880 --> 00:20:16,279
On fait une pause ?

193
00:20:16,440 --> 00:20:19,159
- On a commencé il y a 15 minutes.
- Irma !

194
00:20:30,400 --> 00:20:31,753
Je peux avoir un café ?

195
00:20:31,920 --> 00:20:34,434
Et une petite douceur,
mais qui fasse pas grossir.

196
00:20:34,600 --> 00:20:36,909
Il faut choisir :
douceur ou minceur ?

197
00:20:37,840 --> 00:20:39,068
Douceur.

198
00:20:46,200 --> 00:20:47,872
ہ quoi tu penses ?

199
00:20:49,320 --> 00:20:50,469
ہ rien.

200
00:20:51,480 --> 00:20:52,595
Menteur.

201
00:20:57,160 --> 00:20:58,798
Tu penses à quelque chose.

202
00:20:58,960 --> 00:21:00,188
ہ un roman.

203
00:21:01,160 --> 00:21:02,513
Romantique ?

204
00:21:04,360 --> 00:21:05,349
Non.

205
00:21:07,600 --> 00:21:09,192
Enfin si, un peu.

206
00:21:23,320 --> 00:21:26,118
Gazmuri est de mauvais poil,
je sais pas ce qu'il a.

207
00:21:26,280 --> 00:21:28,236
Au bout de 15 minutes de travail,

208
00:21:28,400 --> 00:21:30,675
il veut faire une pause pour manger.

209
00:21:32,760 --> 00:21:35,149
C'est l'anxiété,
le manque de contrôle.

210
00:21:35,320 --> 00:21:37,072
Au fond, il a peur.

211
00:21:38,560 --> 00:21:40,949
Il a peur de quoi ?
Du noir ?

212
00:21:41,320 --> 00:21:42,753
De l'échec.

213
00:21:44,160 --> 00:21:45,434
Je sais pas.

214
00:21:46,400 --> 00:21:49,358
Même si je trouve que l'échec
est sous-estimé.

215
00:21:49,760 --> 00:21:53,309
Faudrait monter une campagne
pour la revendication de l'échec.

216
00:21:54,840 --> 00:21:57,070
Comme celles
qui incitent à boire du lait.

217
00:21:57,240 --> 00:21:58,434
Exactement.

218
00:21:58,840 --> 00:22:00,717
اa aurait beaucoup de succès.

219
00:22:05,320 --> 00:22:08,232
Tu m'as jamais dit
les noms des personnages.

220
00:22:08,680 --> 00:22:10,398
C'est "lui" et "elle".

221
00:22:10,560 --> 00:22:13,916
Ils n'ont pas de noms.
Et peut-être pas de visage.

222
00:22:14,400 --> 00:22:16,356
Ce qui compte,

223
00:22:16,520 --> 00:22:19,956
c'est qu'il laisse partir la seule
femme qu'il a vraiment aimée.

224
00:22:20,480 --> 00:22:22,118
Pourquoi il la laisse partir ?

225
00:22:23,160 --> 00:22:24,434
J'en sais rien.

226
00:22:25,360 --> 00:22:29,353
Sûrement un de ces crétins
qui savent pas ce qu'ils veulent.

227
00:22:30,520 --> 00:22:31,794
C'est ça.

228
00:22:32,400 --> 00:22:33,389
Ou pire,

229
00:22:34,760 --> 00:22:36,990
qui ne se rendent pas compte
de ce qui se passe

230
00:22:37,160 --> 00:22:39,071
et qui s'en rendent compte ensuite,

231
00:22:39,240 --> 00:22:40,639
après coup.

232
00:22:41,200 --> 00:22:42,838
Quand c'est trop tard.

233
00:22:44,600 --> 00:22:47,831
Je t'ai dit qu'elle était
traductrice comme toi ?

234
00:22:49,320 --> 00:22:50,275
Mais de japonais.

235
00:22:50,440 --> 00:22:53,193
Ils se sont rencontrés
à un cours de japonais.

236
00:22:53,920 --> 00:22:55,433
Quand elle meurt,

237
00:22:55,600 --> 00:22:59,036
pour honorer sa mémoire,
il décide de faire un bonsaï.

238
00:23:02,240 --> 00:23:03,958
C'est une histoire bizarre.

239
00:23:05,520 --> 00:23:06,794
"Ils se confessèrent

240
00:23:06,960 --> 00:23:10,236
"leurs plus intimes
désirs et aspirations"

241
00:23:10,400 --> 00:23:11,276
virgule,

242
00:23:11,440 --> 00:23:13,795
"leurs sentiments
les plus excessifs"

243
00:23:13,960 --> 00:23:14,756
point.

244
00:23:16,840 --> 00:23:18,239
Tu veux changer ?

245
00:23:18,400 --> 00:23:19,549
OK.

246
00:24:03,440 --> 00:24:05,556
Il est comment Gazmuri, au lit ?

247
00:24:05,720 --> 00:24:08,712
Comment je saurais,
j'ai pas couché avec lui.

248
00:24:08,880 --> 00:24:10,757
Il doit bien te raconter.

249
00:24:12,240 --> 00:24:15,038
Je lui pose pas de questions
sur sa vie sexuelle.

250
00:24:15,200 --> 00:24:16,872
Vous parlez pas de femmes ?

251
00:24:19,360 --> 00:24:22,238
En fait, Gazmuri est pudique.

252
00:24:23,440 --> 00:24:27,035
C'est pour ça qu'il a du mal
avec ce roman si personnel.

253
00:24:27,200 --> 00:24:28,394
اa se voit.

254
00:24:28,800 --> 00:24:30,916
- Quoi ?
- Qu'il a du mal.

255
00:24:34,600 --> 00:24:36,795
Au début, je me suis dit :

256
00:24:37,480 --> 00:24:39,471
C'est quoi ce truc, putain ?

257
00:24:40,360 --> 00:24:43,670
Un peu maladroit,
à moitié mal écrit,

258
00:24:44,160 --> 00:24:46,151
une sorte de régression.

259
00:24:55,080 --> 00:24:56,911
Tu trouves le roman mauvais ?

260
00:24:57,440 --> 00:24:58,589
Pas mauvais,

261
00:24:59,320 --> 00:25:01,515
mais on voit
qu'il a du mal à l'écrire.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
13100:14:30، 760--> 00:14:32، 796وأنا كتب روايته.13200:14:32، 960--> 00:14:34، 712ما هو العنوان؟13300:14:35، 440--> 00:14:36، 873لم تقرر.13400:14:37، 480--> 00:14:40، 040لديه أفكار قليلة،لدى الآخرين.13500:14:41، 280--> 00:14:44، 875ويتحدث اa من النوع الذي يتعلمالإذاعة أن بلده السابقين ميت.13600:14:45، 160--> 00:14:46، 275ما هي أخبار جيدة.13700:14:46، 920--> 00:14:47، 909وفاة له السابقين؟13800:14:48، 080--> 00:14:49، 115لا،13900:14:49، 280--> 00:14:51، 111أن كنت تعمل مع غزموري.14000:14:51، 280--> 00:14:53، 840آه نعم، كاتب جيد.14100:14:54، 960--> 00:14:58، 157ماذا يحدثفي الرواية، يمكنك التحدث؟14200:15:02، 120--> 00:15:03، 473فمن زوجين14300:15:03، 640--> 00:15:06، 996منظمة الصحة العالمية، عندما كانت شابه،يبحث بعد محطة صغيرة.14400:15:07، 200--> 00:15:08، 428بونساي؟14500:15:09، 000--> 00:15:10، 115هذا كل شيء.14600:15:11، 120--> 00:15:13، 475بونساي ترمز إلى حبهم.14700:15:17، 400--> 00:15:19، 311وبعدها يجف المنمنمات،14800:15:19، 760--> 00:15:21، 159وأنها منفصلة.14900:15:21، 600--> 00:15:23، 397أنه يتزوج، والأطفال،15000:15:24، 440--> 00:15:26، 078ولكنه قال أنه لن ينسى ابدأ.15100:15:26، 600--> 00:15:29، 433حتى أن يتعلم للإذاعةأن أنها ميتة.15200:15:37، 680--> 00:15:40، 148أنت هنا.كنت قد نسيت أنها المرة الأخيرة.15300:15:40، 320--> 00:15:41، 309شكرا.15400:15:41، 720--> 00:15:44، 359تقرأ المروردليل أن أترجم؟15500:15:44، 520--> 00:15:45، 953كتيب لماذا؟15600:15:46، 120--> 00:15:47، 348جهاز تنفس اصطناعي.15700:15:47، 520--> 00:15:49، 750ولكن من يهتم المحتوى.15800:15:49، 920--> 00:15:52، 753وأيضا ةcoute الكلمات،.يمكن أن تكون أغنية.15900:15:55، 600--> 00:16:00، 071"بسعر ثابتإضافية من الأوكسجين،16000:16:00، 680--> 00:16:04، 912"امتص تركيز الأكسجينوسوف تختلف16100:16:05، 680--> 00:16:09، 150"على أساس نقطة الإدخالالأكسجين،16200:16:09، 720--> 00:16:11، 631"من إعدادات الضغط..."16300:16:23، 440--> 00:16:25، 749مرحبا، خوليو؟Gabriel غزموري.16400:16:26، 400--> 00:16:27، 389كنت أنام؟16500:16:27، 600--> 00:16:28، 919لا، على الإطلاق.16600:16:31، 360--> 00:16:35، 148سكرتيرة في النشر بلانيتايأخذ لي أقل لك.16700:16:35، 320--> 00:16:36، 389عذراً.16800:16:36، 560--> 00:16:39، 393- أساسا يخدع صغيرة!- اسكت، أنا ماريا.16900:16:40، 200--> 00:16:41، 553ولكن...17000:16:41، 720--> 00:16:43، 756أردت أن أقول ذلك.17100:16:44، 240--> 00:16:46، 674- وشكرا لاهتمامك.-من لا شيء.17200:16:46، 840--> 00:16:48، 193طاب يومك.17300:16:55، 040--> 00:16:56، 234كان فيها؟17400:16:58، 360--> 00:17:00، 954غزموري، الجهاز العصبي.17500:17:02، 080--> 00:17:05، 117بدءاً بكلما الجهاز العصبي،أنه يدعو لك في 08:00؟17600:17:05، 840--> 00:17:07، 239ليس دائماً.17700:17:09، 040--> 00:17:10، 473و 08:30.17800:17:11، 640--> 00:17:12، 675تقريبا.17900:17:23، 000--> 00:17:25، 753يبدو أنه لا يمكن السيطرة عليها، هذا غزموري.18000:17:39، 280--> 00:17:41، 157هل لديك كتب المدرسة؟18100:17:44، 560--> 00:17:45، 834لا يخلو من دوامة.18200:17:46، 720--> 00:17:48، 073مع خطوط.18300:17:48، 520--> 00:17:50، 670الغلاف الأزرق البحري.4 الرجاء.18400:17:59، 040--> 00:18:00، 268شيء آخر؟18500:18:01، 360--> 00:18:02، 873زجاجة من الحبر الأزرق.18600:19:44، 280--> 00:19:47، 033"Pater إيوليوس18700:19:48، 160--> 00:19:51، 675"كوك ايوليا.18800:19:55، 720--> 00:19:59، 759"أيميليا ماطر Marci"18900:19:59، 920--> 00:20:02، 832"و" كينتي وايوليا. "19000:20:06، 840--> 00:20:09، 400"وكينتي19100:20:10، 000--> 00:20:11، 592"وايوليا."19200:20:14، 880--> 00:20:16، 279فاصل؟19300:20:16، 440--> 00:20:19، 159-لقد بدأنا منذ 15 دقيقة.-إيرما!19400:20:30، 400--> 00:20:31، 753هل أستطيع الحصول على فنجان من القهوة؟19500:20:31، 920--> 00:20:34، 434وحلاوة قليلاً،ولكن الذي لا تنمو.19600:20:34، 600--> 00:20:36، 909ثم اختر:فقدان ليونة أو الوزن؟19700:20:37، 840--> 00:20:39، 068حلاوة.19800:20:46، 200--> 00:20:47، 872بدءاً برأيك؟19900:20:49، 320--> 00:20:50، 469بدءاً من لا شيء.20000:20:51، 480--> 00:20:52، 595كذاب.20100:20:57، 160--> 00:20:58، 798كنت أفكر في شيء.20200:20:58، 960--> 00:21:00، 188بدءاً من رواية.20300:21:01، 160--> 00:21:02، 513رومانسية؟20400:21:04، 360--> 00:21:05، 349.20500:21:07، 600--> 00:21:09، 192وأخيراً إذا، قليلاً.20600:21:23، 320--> 00:21:26، 118غزموري هو الشعر سيئةوأنا أعلم ما لديه.20700:21:26، 280--> 00:21:28، 236وبعد 15 دقيقة من العمل،.20800:21:28، 400--> 00:21:30، 675أنه يريد أخذ قسط من راحة لتناول الطعام.20900:21:32، 760--> 00:21:35، 149هو القلق،الافتقار إلى عنصر التحكم.21000:21:35، 320--> 00:21:37، 072أساسا، ويخاف.21100:21:38، 560--> 00:21:40، 949أنه يخاف من ماذا؟الأسود؟21200:21:41، 320--> 00:21:42، 753الفشل.21300:21:44، 160--> 00:21:45، 434أعرف.21400:21:46، 400--> 00:21:49، 358حتى إذا كنت تجد ذلك الفشلهو التقليل من شأنها.21500:21:49، 760--> 00:21:53، 309وينبغي القيام بحملةللمطالبة للفشل.21600:21:54، 840--> 00:21:57، 070مثل تلك التيأن يحرض على شرب الحليب.21700:21:57، 240--> 00:21:58، 434بالضبط.21800:21:58، 840--> 00:22:00، 717اa سيكون له الكثير من النجاح.21900:22:05، 320--> 00:22:08، 232أنت لم يقولوا ليأسماء الشخصيات.22000:22:08، 680--> 00:22:10، 398هو "هو" و "هي".22100:22:10، 560--> 00:22:13، 916لديهم لا أسماء.وربما لا الوجه.22200:22:14، 400--> 00:22:16، 356ما يهم22300:22:16، 520--> 00:22:19، 956ترك فقطامرأة كان يحبها حقاً.22400:22:20، 480--> 00:22:22، 118لماذا ترك؟22500:22:23، 160--> 00:22:24، 434لا أعلم شيئا.22600:22:25، 360--> 00:22:29، 353بالتأكيد واحدة من هذه البلداءالذين يعرفون ما يريدون.22700:22:30، 520--> 00:22:31، 794هذا كل شيء.22800:22:32، 400--> 00:22:33، 389أو ما هو أسوأ،22900:22:34، 760--> 00:22:36، 990الذين لا يدركونلماذا يحدث23000:22:37، 160--> 00:22:39، 071وهذا يجعل الحساب ثم.23100:22:39، 240--> 00:22:40، 639بعد وقوعها.23200:22:41، 200--> 00:22:42، 838عندما يكون متأخراً جداً.23300:22:44، 600--> 00:22:47، 831قلت لكم أنه كانمترجم مثلك؟23400:22:49، 320--> 00:22:50، 275لكن اليابانية.23500:22:50، 440--> 00:22:53، 193واجتمعواالطبع يابانية.23600:22:53، 920--> 00:22:55، 433وقالت أنها عندما يموت،23700:22:55، 600--> 00:22:59، 036لتكريم ذكراه،أنه تقرر أن تجعل من المنمنمات.23800:23:02، 240--> 00:23:03، 958هذه قصة غريبة.23900:23:05، 520--> 00:23:06، 794"أنهم اعترفوا24000:23:06، 960--> 00:23:10، 236'على معظم المجيبين'رغبات وتطلعات "24100:23:10، 400--> 00:23:11، 276فاصلة،24200:23:11، 440--> 00:23:13، 795"مشاعرهمالمفرطة "24300:23:13، 960--> 00:23:14، 756نقطة.24400:23:16، 840--> 00:23:18، 239الذي تريد تغييره؟24500:23:18، 400--> 00:23:19، 549موافق.24600:24:03، 440--> 00:24:05, 556كيف غزموري في السرير؟24700:24:05، 720--> 00:24:08، 712كيف أن أعرف،لقد كنت أنام معه.24800:24:08، 880--> 00:24:10، 757يجب أن أقول لك.24900:24:12، 240--> 00:24:15، 038أنا لا أسئلة وأجوبةفي حياتها الجنسية.25000:24:15، 200--> 00:24:16، 872تتحدث عن النساء؟25100:24:19، 360--> 00:24:22، 238في الواقع، غزموري المتواضعة.25200:24:23، 440--> 00:24:27، 035هذا هو السبب أنه يعاني من متاعب فيمع هذه الرواية الشخصية.25300:24:27، 200--> 00:24:28، 394ويعتبر اa.25400:24:28، 800--> 00:24:30، 916--ما هو؟-أن لديه مشكلة.25500:24:34، 600--> 00:24:36، 795في البداية، قال:25600:24:37، 480--> 00:24:39، 471ما هو هذا الشيء، سخيف؟25700:24:40، 360--> 00:24:43، 670عالي الكعب قليلاً،نصف مكتوبة بشكل سيئ،25800:24:44، 160--> 00:24:46، 151وهناك نوع من الانحدار.25900:24:55، 080--> 00:24:56، 911يمكنك العثور على الرواية سيئة؟26000:24:57، 440--> 00:24:58، 589ليس رديئًا26100:24:59، 320--> 00:25:01، 515ولكن نحن نرىكما أنه كافح للكتابة عليه.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
131
00: 14: 30760 -> 00: 14: 32،796
وأنا كتب روايته الأخيرة. 132 00: 14: 32،960 -> 00: 14: 34.712 ما هو العنوان؟ 133 00: 14: 35.440 - -> 00: 14: 36،873 ونحن لم تقرر. 134 00: 14: 37،480 -> 00: 14: 40،040 لديه بعض الأفكار، لدي الآخرين. 135 00: 14: 41،280 -> 00: 14: 44.875 ا كان عن الرجل الذي يتعلم على الراديو أن السابق له ميت. 136 00: 14: 45،160 -> 00: 14: 46.275 ما أخبار جيدة. 137 00: 14: 46،920 -> 00 : 14: 47،909 وفاة السابقين له؟ 138 00: 14: 48،080 -> 00: 14: 49،115 رقم 139 00: 14: 49،280 -> 00: 14: 51.111 . كنت تعمل مع Gazmuri 140 00:14 : 51،280 -> 00: 14: 53،840 أوه، انها كاتبة جيدة. 141 00: 14: 54،960 -> 00: 14: 58،157 ويحدث ما آخر في الرواية، يمكنك التحدث؟ 142 00: 15: 02.120 -> 00: 15: 03.473 هذه هي بضع 143 00: 15: 03.640 -> 00: 15: 06.996 الذي، عندما كانوا صغارا، . اعتنى مصنع صغير 144 00: 15: 07.200 -> 00: 15: 08.428 بونساي؟ 145 00: 15: 09.000 -> 00: 15: 10،115 هذا كل شيء. 146 00: 15: 11،120 -> 00: 15: 13.475 A بونساي ترمز حبهم. 147 00: 15: 17،400 -> 00: 15: 19،311 وبعد، بونساي يجف، 148 00: 15: 19،760 -> 00: 15: 21،159 وأنهم فصل. 149 00:15 : 21،600 -> 00: 15: 23،397 ويتزوج، ولديها أطفال، 150 00: 15: 24،440 -> 00: 15: 26،078 ولكن ألا ننسى أبدا. 151 00: 15: 26،600 -> 00 : 15: 29.433 إلا بعد أن يتعلم على الراديو أنها ميتة. 152 00: 15: 37،680 -> 00: 15: 40،148 هنا . كنت قد نسيت آخر مرة 153 00:15 : 40،320 -> 00: 15: 41،309 شكرا لك. 154 00: 15: 41،720 -> 00: 15: 44،359 قرأت لكم مرور التي أترجم دليل؟ 155 00: 15: 44،520 -> 00:15: 45،953 دليل للما؟ 156 00: 15: 46،120 -> 00: 15: 47.348 . وعلى جهاز التنفس الصناعي 157 00: 15: 47،520 -> 00: 15: 49،750 ولكن من يهتم المحتوى. 158 00: 15: 49،920 -> 00: 15: 52.753 ة يكلف الكثير الكلمات، واحد يمكن أن يجعل أغنية. 159 00: 15: 55،600 -> 00: 16: 00.071 "مع معدل ثابت من الأكسجين الإضافي، 160 00: 16: 00.680 -> 00: 16: 04.912 "امتص تركيز الأكسجين ستختلف 161 00: 16: 05.680 -> 00: 16: 09.150 "اعتمادا على نقطة الدخول من الأكسجين، 162 00 : 16: 09.720 -> 00: 11،631: 16 "إعدادات الضغط ..." 163 00: 16: 23،440 -> 00: 16: 25،749 ؟ مرحبا، خوليو . Gazmuri غابرييل 164 00: 16: 26،400 - > 00: 16: 27،389 أنت نائمين؟ 165 00: 16: 27،600 -> 00: 16: 28.919 لا، ليس على الإطلاق. 166 00: 16: 31360 -> 00: 16: 35،148 سكرتير بلانيتا النشر يأخذني أرخص مما كنت. 167 00: 16: 35،320 -> 00: 16: 36،389 آسف 168 00: 16: 36،560 -> 00: 16: 39،393 - ! انها في معظمها يخدع صغير - اخرس، آنا ماريا 169 00: 16: 40،200 -> 00: 16: 41،553 ولكن ... 170 00: 16: 41،720 -> 00: 16: 43،756 أردت فقط أن أقول ذلك. 171 00: 16: 44،240 -> 00: 16: 46،674 - وشكرا على اهتمامك. - لا شيء. 172 00: 16: 46،840 -> 00: 16: 48،193 يوم جيد. 173 00: 16: 55،040 -> 00: 16: 56،234 كان عليه ؟ أن 174 00: 16: 58،360 -> 00: 17: 00.954 Gazmuri، وانه في حالة عصبية. 175 00: 17: 02.080 -> 00: 17: 05.117 ہ كلما العصبي، يسميه لك 08:00؟ 176 00: 17: 05.840 -> 00: 17: 07.239 . ليس دائما 177 00: 17: 09.040 -> 00: 17: 10،473 وانها ل08:00 30. 178 00: 17: 11،640 -> 00: 17: 12.675 تقريبا. 179 00: 17: 23،000 -> 00: 17: 25،753 ويبدو انه لا يمكن السيطرة عليها، فإنه Gazmuri. 180 00: 17: 39،280 -> 00: 17: 41،157 لديك أجهزة الكمبيوتر المحمولة ؟ المدرسة 181 00: 17: 44،560 -> 00: 17: 45.834 لا، لا دوامة. 182 00: 17: 46،720 -> 00: 17: 48.073 مع خطوط. 183 00: 17: 48،520 -> 00 : 17: 50.670 البحرية غطاء أزرق. 4 من فضلك. 184 00: 17: 59،040 -> 00: 18: 00.268 أي شيء آخر؟ 185 00: 18: 01.360 -> 00: 18: 02.873 زجاجة الحبر الأزرق. 186 00: 19: 44280 -> 00: 19: 47،033 "Iulius الاب 187 00: 19: 48،160 -> 00: 19: 51،675 "Iuliae quoque هو. 188 00: 19: 55،720 -> 00: 19: 59.759 "ميرسي الأم إميليا هو 189 00: 19: 59،920 -> 00: 20: 02.832 "وQuinti وIuliae". 190 00: 20: 06.840 -> 00: 20: 09.400 "وQuinti 191 00:20 : 10،000 -> 00: 20: 11،592 "وIuliae." 192 00: 20: 14880 -> 00: 20: 16،279 توقفنا؟ 193 00: 20: 16،440 -> 00: 20: 19،159 - في بدأ هناك 15 دقيقة. - إيرما! 194 00: 20: 30400 -> 00: 20: 31،753 أستطيع أن تناول القهوة؟ 195 00: 20: 31،920 -> 00: 20: 34،434 وقليل من حلاوة، ولكن لا تحصل على الدهون. 196 00: 20: 34،600 -> 00: 20: 36،909 عليك ان تختار: على نحو سلس أو رقيقة؟ 197 00: 20: 37،840 -> 00: 20: 39،068 الحلاوة. 198 00: 20: 46.200 -> 00: 20: 47،872 ہ ما كنت أفكر؟ 199 00: 20: 49،320 -> 00: 20: 50،469 ہ شيئا. 200 00: 20: 51،480 -> 00: 20: 52.595 . كذاب 201 00:20 : 57،160 -> 00: 20: 58،798 ومنها يمكنك أن تفكر في شيء 202 00: 20: 58،960 -> 00: 21: 00.188 . ہ رواية 203 00: 21: 01.160 -> 00: 21: 02.513 رومانسي؟ 204 00: 21: 04.360 -> 00: 21: 05.349 رقم 205 00: 21: 07.600 -> 00: 21: 09.192 وأخيرا، إذا كان قليلا. 206 00: 21: 23،320 -> 00: 21: 26.118 Gazmuri له شعر سيئة، وأنا لا أعرف ما لديه. 207 00: 21: 26،280 -> 00: 21: 28.236 بعد 15 دقيقة من العمل، 208 00: 21: 28،400 -> 00:21: 30،675 يريد أن يأخذ استراحة لتناول الطعام. 209 00: 21: 32760 -> 00: 21: 35،149 وهذا هو القلق، و عدم وجود رقابة. 210 00: 21: 35،320 -> 00: 21: 37،072 في الخلفية، وقال انه يخاف. 211 00: 21: 38،560 -> 00: 21: 40،949 انه خائف من ماذا؟ من الأسود؟ 212 00: 21: 41،320 -> 00: 21: 42.753 . من فشل 213 00 : 21: 44،160 -> 00: 21: 45،434 وأنا لا أعرف. 214 00: 21: 46،400 -> 00: 21: 49،358 وحتى إذا وجدت أن عدم والتقليل من شأنها. 215 00: 21: 49،760 - -> 00: 21: 53،309 يجب تنظيم حملة للمطالبة الفشل. 216 00: 21: 54،840 -> 00: 21: 57،070 مثل تلك التي تشجع على شرب الحليب. 217 00: 21: 57،240 - > 00: 21: 58،434 الحق. 218 00: 21: 58،840 -> 00: 22: 00.717 ا تمت زيارتها الكثير من النجاح. 219 00: 22: 05.320 -> 00: 22: 08.232 أنت أبدا قال لي أسماء الأحرف. 220 00: 22: 08.680 -> 00: 22: 10،398 هذا هو "هو" و "هي". 221 00: 22: 10،560 -> 00: 22: 13،916 ليس لديهم أسماء. . وربما لا وجه 222 00: 22: 14،400 -> 00: 22: 16.356 ما يهم 223 00: 22: 16،520 -> 00: 22: 19،956 هو أنه يترك من فقط امرأة كان يحبها حقا. 224 00: 22: 20،480 -> 00: 22: 22،118 لماذا السماح لها الذهاب؟ 225 00: 22: 23160 -> 00: 22: 24.434 . أنا أعرف 226 00 : 22: 25،360 -> 00: 22: 29،353 بالتأكيد واحدة من تلك البلهاء الذين لا يعرفون ما يريدون. 227 00: 22: 30،520 -> 00: 22: 31،794 . هذا كل شيء 228 00:22: 32،400 -> 00: 22: 33.389 أو ما هو أسوأ، 229 00: 22: 34760 -> 00: 22: 36،990 الذين لا يدركون ما يحدث 230 00: 22: 37160 -> 00:22: 39،071 والذي سوف يقدم تقريرا بعد ذلك، 231 00: 22: 39،240 -> 00: 22: 40،639 . بعد ذلك 232 00: 22: 41،200 -> 00: 22: 42،838 وعندما فوات الاوان 233 00 : 22: 44،600 -> 00: 22: 47،831 قلت لك أنها كانت مترجمة مثلك؟ 234 00: 22: 49،320 -> 00: 22: 50،275 ولكن اليابانية. 235 00: 22: 50،440 - -> 00: 22: 53،193 التقيا في دورة الياباني. 236 00: 22: 53،920 -> 00: 22: 55،433 وعندما تموت، 237 00: 22: 55،600 -> 00: 22: 59،036 ل تكريم ذكراه، وقال انه تقرر لجعل بونساي. 238 00: 23: 02.240 -> 00: 23: 03.958 انها قصة غريبة. 239 00: 23: 05.520 -> 00: 23: 06.794 واضاف "انهم اعترفوا 240 00: 23: 06.960 -> 00: 23: 10،236 "الأكثر حميمية من رغبات وتطلعات " 241 00: 23: 10،400 -> 00: 23: 11،276 فاصلة، 242 00: 23: 11440 -> 00:23 : 13.795 "مشاعرهم الأكثر مفرطة " 243 00: 23: 13،960 -> 00: 23: 14.756 . نقطة 244 00: 23: 16،840 -> 00: 23: 18،239 تريد التغيير؟ 245 00: 23: 18،400 - -> 00: 23: 19،549 OK. 246 00: 24: 03.440 -> 00: 24: 05.556 انها كيف Gazmuri في السرير؟ 247 00: 24: 05.720 -> 00: 24: 08.712 كيف لي أن أعرف، ي 'لم أنم معه. 248 00: 24: 08.880 -> 00: 24: 10757 لا بد أن أقول لك. 249 00: 24: 12،240 -> 00: 24: 15،038 أنا لا أسأله الأسئلة عن حياته . الجنسي 250 00: 24: 15،200 -> 00: 24: 16،872 أنت لا تتحدث عن المرأة؟ 251 00: 24: 19،360 -> 00: 24: 22،238 في الواقع، Gazmuri هو متواضع. 252 00: 24: 23،440 - -> 00: 24: 27،035 وهذا هو السبب في انه لديه مشكلة مع هذه الرواية الشخصية لذلك. 253 00: 24: 27،200 -> 00: 24: 28،394 ديه ا العروض. 254 00: 24: 28،800 - > 00: 24: 30،916 ؟ - ما - وهذا هو الثابت. 255 00: 24: 34،600 -> 00: 24: 36،795 في البداية قلت لنفسي، 256 00: 24: 37،480 -> 00: 24: 39.471 ما هو هذا الشيء، عاهرة؟ 257 00: 24: 40،360 -> 00: 24: 43،670 قليلا محرجا، نصف سيئة مكتوبة، 258 00: 24: 44،160 -> 00: 24: 46،151 ل نوع من الانحدار. 259 00: 24: 55،080 -> 00: 24: 56،911 هل تعتقد الرومانسية سيئة؟ 260 00: 24: 57،440 -> 00: 24: 58،589 ليس سيئا، 261 00: 24: 59،320 -> 00: 25: 01.515 لكننا نرى أنه من الصعب أن يكتب.

















































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
131
00:14 : 30,760 --> 00:14 : 32,796
وانا retranscris اخر رومان.

132
00:14 : 32,960 --> 00:14 : 34,712
هو كيف, فى اطار ?

133
00:14 : 35,440 --> 00:14 : 36,873
ما لم تقرر.

134
00:14 : 37,480 --> 00:14 : 40,040
لديه بعض الافكار,
اشرت.

اخرى 135
00:14 : 41,280 --> 00:14 : 44,875
اa تكلمت من النوع الذى تقدمه الى اذاعة
ان يوغوسلافيا لا توفى.

136
00:14 : 45,160 --> 00:14 : 46,275
اى انباء طيبة.

137
00:14 : 46,920 --> 00:14 : 47,909
الموت من يوغوسلافيا ?

138
00:14 : 48,080 --> 00:14 : 49,115
غير,

139
00:14 : 49,280 --> 00:14 : 51,111
ان انت travailles مع gazmuri.

140
00:14 : 51,280 --> 00:14 : 53,840
اه نعم, وهذا حسن الكاتب.

141
00:14 : 54,960 --> 00:14 : 58,157
انه يحدث اى شيء اخر فى رومان
انت, استطيع ان نتكلم عن ?

142
00:15 : 02,120 --> 00:15 : 03,473
هو احد الزوجين

143
00:15 : 03,640 --> 00:15 : 06,996
, عندما كانوا يعنون الشباب,
صغيرة النباتات.

144
00:15 : 07,200 --> 00:15 : 08,428
احد bonsaï ?

145
00:15 : 09,000 --> 00:15 : 10,115 ذلك هو
.

146
00:15 : 11,120 --> 00:15 : 13,475
احد bonsaï الذى يرمز الى الحب.

147
00:15 : 17,400 --> 00:15 : 19,311
بعد, ان dessèche bonsaï,

148
00:15 : 19,760 --> 00:15 : 21,159
وهم تفصل.

149
00:15:21,600 --> 00:15 : 23,397
ان يتزوج, الاطفال,

150
00:15 : 24,440 --> 00:15 : 26,078
ولكنه لا ينسى ابدا.

151
00:15 : 26,600 --> 00:15 : 29,433
حتى ان يتعلم فى الاذاعة
انها توفيت.

152
00:15 : 37,680 --> 00:15 : 40,148
اود.
انت الجمعية نسى ان اخر مرة.

153
00:15 : 40,320 --> 00:15 : 41,309
رحمة.

154
00:15 : 41,720 --> 00:15 : 44,359
اننى الميثاق لشبونة
الانتقالدليل اننى traduis ?

155
00:15 : 44,520 --> 00:15 : 45,953
دليل على ذلك ?

156
00:15 : 46,120 --> 00:15 : 47,348
جهاز التنفس.

157
00:15 : 47,520 --> 00:15 : 49,750
الا عندما fout مضمون.

158
00:15 : 49,920 --> 00:15 : 52,753
ةcoute رغم عبارة,
يمكن ان الاغنية.

159
00:15 : 55,600 --> 00:16 : 00,071
"مع التدفق الثابت
الاكسجين الاضافى,

160
00:16:00,680 --> 00:16 : 04,912
"تركيز للاكسجين تتطلع
سيتغير

161
00:16 : 05,680 --> 00:16 : 09,150
"تبعا نقطة الدخول
من الاوكسجين,

162
00:16 : 09,720 --> 00:16 : 11,631
"من عمليات ضغط..."

163
00:16 : 23,440 --> 00:16 : 25,749
<الاول , المتحدث, خوليو ?
<الاول , غابرييل gazmuri.

164
00:16 : 26,400 --> 00:16 : 27,389
<الاول , انت كنت ?

165
00:16 : 27,600 --> 00:16 : 28,919
غير, على الاطلاق.

166
00:16 : 31,360 --> 00:16 : 35,148
<الاول , الى الامين من الطبعات Planeta
<الاول , ارى ان تتخذ اقل تكلفة انت>

.00:16 : 35,320 --> 00:16 : 36,389
<الاول , اسف.

168
00:16 : 36,560 --> 00:16 : 39,393
- , www . الاول هو اساسا صغير>
- حكام !

169
00:16 : 40,200 --> 00:16 : 41,553
ولكن...

170
00:16 : 41,720 --> 00:16 : 43,756
<الاول , اود ان اقول عادل الميثاق ذا.

171
00:16:44,240 --> 00:16 : 46,674
- www . الاول , وان اشكركم على اسلوب الاهتمام.
- وليس.

172
00:16 : 46,840 --> 00:16 : 48,193
<الاول , حسن يوم.

173
00:16 : 55,040 --> 00:16 : 56,234
هو الذى ?

174
00:16 : 58,360 --> 00:17 : 00,954
gazmuri, العصبى.

175
00:17 : 02,080 --> 00:17 : 05,117
ہ كلما كان ذلك هو ان نفس العصبى,
يدعو ?

176 8 ح
00:17 : 05,840 --> 00:17 : 07,239
دائما.

177
00:17 : 09,040 --> 00 :17 : 10,473
ومن الساعة 30 / 8.

178
00:17 : 11,640 --> 00:17 : 12,675
.

تقريبا 179
00:17 : 23,000 --> 00:17 : 25,753
من الجو, وليس gazmuri.

180
00:17 : 39,280 --> 00:17 : 41,157
قمتم ودفاتر مدرسة ?

181
00:17 : 44,560 --> 00:17 : 45,834
غير دون تصاعد.

182
00:17 : 46,720 --> 00:17 : 48,073
مع خطوط.

183
00:17 : 48,520 --> 00:17 : 50,670
التغطية الازرق البحرية.
4 لكم ان يسعد.


18400:17 : 59,040 --> 00:18 : 00,268
اى شيء اخر ?

185
00:18 : 01,360 --> 00:18 : 02,873
من المداد الازرق المعباة من 186.


00:19 : 44,280 --> 00:19 : 47,033
<الاول>"iulius بيتر الاول>

00:19 : 48,160 --> 00:19 : 51,675
<الاول>"iuliae quoque هو.

188
00:19 : 55,720 --> 00:19 : 59,759
<الاول>"aemilia هو مواجهة marci

189
00:19 : 59,920 --> 00:20 : 02,832
<الاول>", quinti, iuliae."

190
00:20 : 06,840 --> 00:20 : 09,400
www .>"الاول, quinti

191
00:20 : 10,000 --> 00:20 : 11,592
<الاول>", iuliae."

192
00:20 : 14,880 --> 00:20 : 16,279
يتم التوقف ?

193
00:20 : 16,440 --> 00:20 : 19,159
- بدا قبل 15 دقيقة.
- ايرما !

194
00:20 : 30,400 --> 00:20 : 31,753
يمكننى ان البن ?

195
00:20 : 31,920 --> 00:20 : 34,434
صغيرة, بل السلس,
بحيث لا تعمر.

196
00:20 : 34,600 --> 00:20 : 36,909
وينبغى اختيار :
السلس او جانب ?

197
00:20 : 37,840 --> 00:20 : 39,068
السلس.

198
00:20 : 46,200 --> 00:20 : 47,872
ہ ما انت ?

199 دولار
00:20 : 49,320 --> 00:20 : 50,469
ہ شيئا.

200
00:20 : 51,480 --> 00:20 : 52,595
غير.

201
00:20 : 57,160 --> 00:20 : 58,798
انت دولار الى شيء.

202
00:20 : 58,960 --> 00:21 : 00,188
ہ احد رومان.

203
00:21 : 01,160 --> 00:21 : 02,513
والتوق ?

204
00:21:04,360 --> 00:21 : 05,349
غير.

205
00:21 : 07,600 --> 00:21 : 09,192
واخيرا اذا كان قليلا.

206
00:21 : 23,320 --> 00:21 : 26,118
gazmuri هو سوء منطقة,
لا اعرف ما.

207
00:21 : 26,280 --> 00:21 : 28,236
بعد 15 دقيقة العمل,

208
00:21 : 28,400 --> 00:21 : 30,675
اراد ان وقفة فى الطعام.

209
00:21 : 32,760 --> 00:21 : 35,149
هو والقلق,
عدم وجود رقابة.

210
00:21:35,320 --> 00:21 : 37,072
الى الموضوعية, فان الخوف.

211
00:21 : 38,560 --> 00:21 : 40,949
انه يخشى ذلك ?
اسود ?

212
00:21 : 41,320 --> 00:21 : 42,753
من فشل.

213
00:21 : 44,160 --> 00:21 : 45,434
اعلم الا.

214
00:21 : 46,400 --> 00:21 : 49,358
حتى اذا اعتقد ان فشل
هو التقليل.

215
00:21 : 49,760 --> 00:21 : 53,309
حاجة الى القيام بحملة
فى مطالبة من فشل.

216
00:21:54,840 --> 00:21 : 57,070

كتلك التى تحرض على شرب اللبن.

217
00:21 : 57,240 --> 00:21 : 58,434
بالضبط.

218
00:21 : 58,840 --> 00:22 : 00,717
اa كان الكثير من النجاح.

219
00:22 : 05,320 --> 00:22 : 08,232
ابدا انت كنت as قال
اسماء الشخصيات.

220
00:22 : 08,680 --> 00:22 : 10,398
هو "لها" و "".

221
00:22 : 10,560 --> 00:22 : 13,916
لم من الاسماء.
وربما يكون وجها.

222
00:22 : 14,400 --> 00:22 : 16,356
ما,

223
00:22 : 16,520 --> 00:22 : 19,956
هو انه يترك استنادا الى مجرد
المراة التى حقا المضيفة.

224
00:22 : 20,480 --> 00:22 : 22,118
ثم ترك ?

من 225
00:22 : 23,160 --> 00:22 : 24,434
اننى اعلم.

226
00:22 : 25,360 --> 00:22 : 29,353
بالتاكيد هذه crétins
الذين يعرفون ما تريد.

227
00 :22 : 30,520 --> 00:22 : 31,794 ذلك هو
.

228
00:22 : 32,400 --> 00:22 : 33,389
او اسوا,

229
00:22 : 34,760 --> 00:22 : 36,990
لا تجعل اى حساب
مما يحدث

230
00:22 : 37,160 --> 00:22 : 39,071
, التى تعكس ثم,

231
00:22 : 39,240 --> 00:22 : 40,639
بعد الانقلاب.

232
00:22 : 41,200 --> 00:22 : 42,838
عندما يكون قد فات.

233
00:22 : 44,600 --> 00:22 : 47,831
واود ان نفس قلت انه
تحريرية مثل انت ?

234
00:22 : 49,320 --> 00:22 : 50,275
ولكن اليابان.

235
00:22 : 50,440 --> 00:22 : 53,193
التقيا
فى دورة اليابان.

236
00:22 : 53,920 --> 00:22 : 55,433
عندما يموت,

237
00:22 : 55,600 --> 00:22 : 59,036
للوفاء ذكراه,
تقرر ان bonsaï.

238
00:23 : 02,240 --> 00:23 : 03,958
هو تاريخ مدهشة حقا.

239
00 :23 : 05,520 --> 00:23 : 06,794
"انهم قد confessèrent

240
00:23 : 06,960 --> 00:23 : 10,236
"اكبر الحميمة
رغبات وتطلعات"

241
00:23 : 10,400 --> 00:23 : 11,276
فاصلة,

242
00:23 : 11,440 --> 00:23 : 13,795
"مشاعرهم
الاكثر مفرطة"

243
00:23 : 13,960 --> 00:23 : 14,756
البند.

244
00:23 : 16,840 --> 00:23 : 18,239
انت اريد تغيير ?

245
00:23 : 18,400 --> 00:23 : 19,549
اوك.

246
00:24:03,440 --> 00:24 : 05,556
ومن كيف gazmuri, قرا ?

247
00:24 : 05,720 --> 00:24 : 08,712
كيف اننى استطيع,
اننى كنت نائما معه الا.

248
00:24 : 08,880 --> 00:24 : 10,757
الميثاق يجب ان رواية.

249
00:24 : 12,240 --> 00:24 : 15,038
اود ان يثير مسائل
على حياته الجنسية.

250
00:24 : 15,200 --> 00:24 : 16,872
لكم الذين لا المراة ?

251
00:24 : 19,360 --> 00:24 : 22,238
فى الواقع,وهو يتعلق gazmuri.

252
00:24 : 23,440 --> 00:24 : 27,035
ذا هو انه من الصعب
مع هذا رومان اذا الموظفين.

253
00:24 : 27,200 --> 00:24 : 28,394
اa تزداد.

254
00:24 : 28,800 --> 00:24 : 30,916
- ?
- ذلك انه من الصعب.

255
00:24 : 34,600 --> 00:24 : 36,795
فى البداية, اعتقد انه :

256
00:24 : 37,480 --> 00:24 : 39,471
هو كيف ان الاتراك, وضع ?

257
00:24 : 40,360 --> 00:24 : 43,670
قليلا على نصف المضلل,
سيئة الكتابة,

258
00:24 : 44,160 --> 00:24 : 46,151
نوعا من التراجع.

259
00:24 : 55,080 --> 00:24 : 56,911
انت التحقيق فى سوء رومان ?

260
00:24 : 57,440 --> 00:24 : 58,589
الا سوء,

261
00:24 : 59,320 --> 00:25 : 01,515
ولكن يرى
انه من الصعب فى الكتابة.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: