LA FICELLE
Sur toutes les routes autour de Goderville, les paysans et leurs femmes s'en venaient vers le bourg, car c'était jour de marché. Les mâles allaient, à pas tranquilles, tout le corps en avant à chaque mouvement de leurs longues jambes torses, déformées par les rudes travaux, par la pesée sur la charrue qui fait en même temps monter l'épaule gauche et dévier la taille, par le fauchage des blés qui fait écarter les genoux pour prendre un aplomb solide, par toutes les besognes lentes et pénibles de la campagne. Leur blouse bleue, empesée, brillante, comme vernie, ornée au col et aux poignets d'un petit dessin de fil blanc, gonflée autour de leur torse osseux, semblait un ballon prêt à s'envoler, d'où sortait une tête, deux bras et deux pieds.
Les uns tiraient au bout d'une corde une vache, un veau. Et leurs femmes, derrière l'animal, lui fouettaient les reins d'une branche encore garnie de feuilles, pour hâter sa marche. Elles portaient au bras de larges paniers d'où sortaient des têtes de poulets par-ci, des têtes de canards par-là. Et elles marchaient d'un pas plus court et plus vif que leurs hommes, la taille sèche, droite et drapée dans un petit châle étriqué, épinglé sur leur poitrine plate, la tête enveloppée d'un linge blanc collé sur les cheveux et surmontée d'un bonnet.
Puis un char à bancs passait, au trot saccadé d'un bidet, secouant étrangement deux hommes assis côte à côte et une femme dans le fond du véhicule, dont elle tenait le bord pour atténuer les durs cahots.
Sur la place de Goderville, c'était une foule, une cohue d'humains et de bêtes mélangés. Les cornes des boeufs, les hauts chapeaux à longs poils des paysans riches et les coiffes des paysannes émergeaient à la surface de l'assemblée. Et les voix criardes, aiguës, glapissantes, formaient une clameur continue et sauvage que dominait parfois un grand éclat poussé par la robuste poitrine d'un campagnard en gaieté, ou le long meuglement d'une vache attachée au mur d'une maison. Tout cela sentait l'étable, le lait et le fumier, le foin et la sueur, dégageait cette saveur aigre, affreuse, humaine et bestiale, particulière aux gens des champs.
Maître Hauchecorne, de Bréauté, venait d'arriver à Goderville, et il se dirigeait vers la place, quand il aperçut par terre un petit bout de ficelle. Maître Hauchecorne, économe en vrai Normand, pensa que tout était bon à ramasser qui peut servir ; et il se baissa péniblement, car il souffrait de rhumatismes. Il prit par terre le morceau de corde mince, et il se disposait à le rouler avec soin, quand il remarqua, sur le seuil de sa porte, maître Malandain, le bourrelier, qui le regardait. Ils avaient eu des affaires ensemble au sujet d'un licol, autrefois, et ils étaient restés fâchés, étant rancuniers tout deux. Maître Hauchecorne fut pris d'une sorte de honte d'être vu ainsi par son ennemi, cherchant dans la crotte un bout de ficelle. Il cacha brusquement sa trouvaille sous sa blouse, puis dans la poche de sa culotte ; puis il fit semblant de chercher encore par terre quelque chose qu'il ne trouvait point, et il s'en alla vers le marché, la tête en avant, courbé en deux par ses douleurs.
Il se perdit aussitôt dans la foule criarde et lente, agitée par les interminables marchandages. Les paysans tâtaient les vaches, s'en allaient, revenaient, perplexes, toujours dans la crainte d'être mis dedans, n'osant jamais se décider, épiant l'oeil du vendeur, cherchant sans fin à découvrir la ruse de l'homme et le défaut de la bête.
Les femmes, ayant posé à leurs pieds leurs grands paniers, en avaient tiré leurs volailles qui gisaient par terre, liées par les pattes, l'oeil effaré, la crête écarlate. Elles écoutaient les propositions, maintenaient leurs prix, l'air sec, le visage impassible, ou bien tout à coup, se décidant au rabais proposé, criaient au client qui s'éloignait lentement : - C'est dit, maît'Anthime. J'vous l'donne. Puis peu à peu, la place se dépeupla et l'angélus sonnant midi, ceux qui demeuraient trop loin se répandirent dans les auberges.
Chez Jourdain, la grande salle était pleine de mangeurs, comme la vaste cour était pleine de véhicules de toute race, charrettes, cabriolets, chars à bancs, tilbury, carrioles innommables, jaunes de crotte, déformées, rapiécées, levant au ciel, comme deux bras, leurs brancards, ou bien le nez par terre et le derrière en l'air.
Tout contre les dîneurs attablés, l'immense cheminée, pleine de flamme claire, jetait une chaleur vive dans le dos de la rangée de droite. Trois broches tournaient, chargées de poulets, de pigeons et de gigots ; et une délectable odeur de viande rôtie et de jus ruisselant sur la peau rissolée, s'envolait de l'âtre, allumait les gaietés, mouillait les bouches.
Toute l'aristocratie de la charrue mangeait là, chez maît'Jourdain, aubergiste et maquignon, un malin qui avait des écus. Les plats passaient, se vidaient comme les brocs de cidre jaune. Chacun racontait ses affaires, ses achats et ses ventes. On prenait des nouvelles des récoltes. Le temps était bon pour les verts, mais un peu mucre pour les blés.
Tout à coup le tambour roula, dans la cour, devant la maison. Tout le monde aussitôt fut debout, sauf quelques indifférents, et on courut à la porte, aux fenêtres, la bouche encore pleine et la serviette à la main.
Après qu'il eut terminé son roulement, le crieur public lança d'une voix saccadée, scandant ses phrases à contretemps : - Il est fait assavoir aux habitants de Goderville, et en général à toutes les personnes présentes au marché, qu'il a été perdu ce matin, sur la route de Beuzeville, entre neuf heures et dix heures, un portefeuille en cuir noir contenant cinq cents francs et des papiers d'affaires. On est prié de le rapporter à la mairie, incontinent, ou chez maître Fortuné Houlbrèque, de Manerville. Il y aura vingt francs de récompense.
Puis l'homme s'en alla. On entendit encore une fois au loin les battements sourds de l'instrument et la voix affaiblie du crieur;
Alors on se mit à parler de cet événement, en énumérant les chances qu'avait maître Houlbrèque de retrouver ou de ne pas retrouver son portefeuille. Et le repas s'acheva.
On finissait le café, quand le brigadier de gendarmerie parut sur le seuil.
Il demanda :
- Maître Hauchecorne, de Bréauté, est-il ici ?
Maître Hauchecorne, assis à l'autre bout de la table, répondit :
- Me v'là.
Et le brigadier reprit :
- Maître Hauchecorne, voulez-vous avoir la complaisance de m'accompagner à la mairie ? M. le maire voudrait vous parler.
Le paysan, surpris, inquiet, avala d'un coup son petit verre, se leva et, plus courbé encore que le matin, car les premiers pas après chaque repos étaient particulièrement difficiles, il se mit en route en répétant:
- Me v'là, me v'là
Et il suivit le brigadier.
Le maire l'attendait, assis dans un fauteuil. C'était le notaire de l'endroit, homme gros, grave, à phrases pompeuses.
- Maître Hauchecorne, dit-il, on vous a vu ce matin ramasser, sur la route de Beuzeville, le portefeuille perdu par maître Houlbrèque, de Manerville.
Le campagnard, interdit, regardait le maire, apeuré déjà par ce soupçon qui pesait sur lui, sans qu'il comprît pourquoi.
- Mé, mé, j'ai ramassé çu portafeuille ?
- Oui, vous-même.
- Parole d'honneur, j' n'en ai seulement point eu connaissance.
- On vous a vu.
- On m'a vu, mé ? Qui ça qui m'a vu ?
- M. Malandain, le bourrelier.
Alors le vieux se rappela, comprit et, rougissant de colère.
- Ah ! i m'a vu, çu manant ! I m'a vu ramasser ct'e ficelle-là, tenez, m'sieu le Maire.
Et fouillant au fond de sa poche, il en retira le petit bout de corde.
Mais le maire, incrédule, remuait la tête :
- Vous ne me ferez pas accroire, maître Hauchecorne, que M. Malandain, qui est un homme digne de foi, a pris ce fil pour un portefeuille ?
Le paysan, furieux, leva la main, cracha de côté pour attester son honneur, répétant :
- C'est pourtant la vérité du bon Dieu, la sainte vérité, m'sieu le Maire. Là sur mon âme et mon salut, je l'répète.
Le maire reprit :
- Après avoir ramassé l'objet, vous avez même encore cherché longtemps dans la boue si quelque pièce de monnaie ne s'en était pas échappée.
Le bonhomme suffoquait d'indignation et de peur.
- Si on peut dire !... si on peut dire !...des menteries comme ça pour dénaturer un honnête homme ! Si on peut dire !...
Il eut beau protester, on ne le crut pas.
Il fut confronté avec M. Malandain, qui répéta et soutint son affirmation. Ils s'injurièrent une heure durant. On fouilla, sur sa demande, maître Hauchecorne. On ne trouva rien sur lui.
Enfin le maire, fort perplexe, le renvoya, en le prévenant qu'il allait aviser le parquet et demander des ordres.
La nouvelle s'était répandue. A sa sortie de la mairie, le vieux fut entouré, interrogé avec une curiosité sérieuse et goguenarde, mais où n'entrait aucune indignation. Et il se mit à raconter l'histoire de la ficelle. On ne le crut pas. On riait.
Il allait, arrêté par tous, arrêtant ses connaissances, recommençant sans fin son récit et ses protestations, montrant ses poches retournées, pour prouver qu'il n'avait rien.
On lui disait :
- Vieux malin, va !
Et il se fâchait, s'exaspérant, enfiévré, désolé de n'être pas cru, ne sachant que faire, et contant toujours son histoire.
La nuit vient; Il fallait partir. Il se mit en route avec trois voisins à qui il montra la place où il avait ramassé le bout de corde ; et tout le long du chemin il parla de son aventure.
Le soir, il fit une tournée dans le village de Bréauté, afin de la dire à tout le monde. Il ne rencontra que des incrédules.
Il en fut malade toute la nuit.
Le lendemain, vers une heure de l'après-midi, Marius Paumelle, valet de ferme de maître Breton, cultivateur à Ymauville, rendait le portefeuille et son contenu à maître Houlbrèque, de Manerville. Cet homme prétend
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
الجدائل على جميع الطرق حول غديرفيل، المزارعين وزوجاتهم كانوا قادمين نحو القرية كما كان يوم السوق. الذكور كانوا في طريقهم، لعدم هادئة، الجسم كله إلى الأمام في كل حركة من أرجلهم طويلة ملتوية، مشوهة بالعمل الشاق، التي تثقل كاهل المحراث الذي هو في الوقت نفسه يلقي على كتفه الأيسر وتجاوز الحجم، عن طريق القص للقمح الذي ينتشر الركبتين لاتخاذ تبقين صلبة بجميع الأعمال المنزلية بطيئة ومؤلمة للحملة. الرائعة الأزرق، منشي،، بلوزة ملمع، تزين مع ذوي الياقات والأصفاد من الأسلاك البيضاء الصغيرة الرسم، مضخمة حول الجذع عظمى بهم، يبدو بالون جاهزة ترتفع، من الذي جاء رئيس واثنين من الأسلحة وساقيه. كل أطلقت في نهاية حبل بقرة وعجل. والمرأة وراء الحيوان جلد له الكلي من فرع لا تزال مبطنة بأوراق الشجر، للتعجيل السوق. كانوا يرتدون إلى ذراع السلال الكبيرة التي خرج رؤساء الدجاج، والبط هناك رؤساء. وأنهم مشى لا أقصر ونزقا من بهم الرجال، حجم الجاف، على التوالي، ورايات في بخيل بعض الشيء، يعلق شال على صدورهم شقة، ورأسه ملفوفة في قطعة من قماش أبيض لصقها على الشعر والتغلب عليها بغطاء. ثم عربة للمقاعد كان متشنج الهرولة من بيديت، تهز الغريب رجلين الجلوس جنبا بجنب وامرأة في الجزء الخلفي من السيارة، التي شغلت الحافة إلى التخفيف من المطبات الصعبة. في مكان غديرفيل، كان حشد من الناس، وحشد من البشر والحيوانات مختلطة. قرون الثيران، أشعث قبعات عالية من الفلاحين الأغنياء وأغطية الرأس من الفﻻحات ظهرت على السطح للجمعية العامة. والحادة، جلابيسانتيس، صوت عال شكلت الضجة المستمرة والبرية التي سادت في بعض الأحيان قشرة كبيرة دفعت بالصدر قوية من ابتهاجا ريفي، أو فترة طويلة خوار بقرة تعلق على حائط المنازل. كل شيء رائحة الحظيرة والحليب والسماد، والقش والعرق، ناضح أن طعم الحامض، قبيحة، البشرية وبغيض، وخاصة الناس إلى الحقول. ماجستير هاوتشيكورني، من Bréauté، فقط وصل إلى غديرفيل، واتجهت نحو الساحة، عندما شاهد على أرض الواقع قطعة من الحبال. يمكن استخدام هاوتشيكورني الرئيسي، ومنصبي في نورمان، يعتقد جميع كانت جيدة لالتقاط هذا صحيح؛ وقال انحنى مؤلم، لأنه كان يعاني من الروماتيزم. أنه أنزل قطعة حبل رفيع، وأنه اضطر إلى لفة بعناية عندما لاحظ، على عتبة له بوابة، ماجستير مالاندين، سادلر، الذي بدت عليه. أنهم رجال الأعمال معا حول هالتر، مرة واحدة، وأنها تركت غاضبة، يجري تضليلي على حد سواء. تم ضبط هاوتشيكورني الرئيسية بنوع من الخجل أن ينظر حتى قبل عدوة، تسعى إلى قطعة من السلسلة في booger. أنه اختبأ فجأة تجد له تحت بلوزة لها، ومن ثم في جيب سراويل داخلية لها؛ ثم أنه تظاهر لتبدو حتى الآن شيئا أسفل أن كان نقطة، وذهبت إلى السوق، ورأسه إلى الأمام، وبنت في نصف بالمه. وكان خسر فورا في الحشد يصرخ وبطيئة، تحريكها من المساومات التي لا تنتهي. Tâtaient الفلاحين الأبقار، ذهب، مرة أخرى، جاءت حيرة، دائماً في حالة خوف من طرحه في جرأة ابدأ أن تقرر، التجسس العين البائع، والتماس لا نهاية لاكتشاف حيلة الإنسان وفشل الوحش. بالمرأة، الذي طلب في أقدامهم على سلال كبيرة، أون قد أطلقت على الدواجن التي كانت ملقاة على الأرض، الساقين، وخائفا العين، المتصلة "قمة القرمزي". استمعوا إلى المقترحات، الإبقاء على أسعارها، والهواء الجاف، الوجه مكتوفة الأيدي، أو اتخاذ قرار جيد فجأة للخصم المقترح، صاح للعميل الذي يتحرك ببطء:-كما يقال، ماك ' ريو. أنا يعطيها لك. ثم شيئا فشيئاً، وقد هجر سكانها المكان والصلوات السبر ميدي، أولئك الذين بقوا جداً انتشرت الآن في بيوت الشباب. في Jordan، كانت قاعة كبيرة مليئة بأكله، مثل واسعة كانت المحكمة كامل سباق السيارات، والعربات، والمكشوفة، الدبابات للمقاعد، تيلبوري، ساني لا توصف، الأصفر Booger، مشوهاً، مصححة، ترتفع في السماء كاثنين من الأسلحة وعلى نقالات، أو حتى الآنف إلى الأسفل والخلف في الهواء. الجميع ضد داينرز جالساً، موقد ضخم، والكامل للهب واضح، ألقوا حرارة في الجزء الخلفي من الصف الصحيح. تحول ثلاثة أطراف، المسؤولة عن الدجاج والحمام، والساقين. ورائحة لذيذة اللحم المشوي وعصير تتساقط على الجلد الصلبة، طار من الموقد، gaietés aux مضاءة، أفواه رطبة. الطبقة أرستقراطية العربة هناك، يأكلون في ميط ' Jordan، وفندقي وماكويجنون، مالين الذي كان وحدة نقدية أوروبية. الأطباق ذهب، أفرغت كإبريق عصير الفاكهة الصفراء. وسرد كل شؤونه، والمشتريات والمبيعات. وقد اتخذنا أخبار المحاصيل. وكان الوقت جيدة لحزب الخضر، ولكنه ماكري بت واتس. فجأة دخلت الاسطوانة المحكمة، أمام مجلس النواب. الجميع فورا كان يقف، باستثناء عدد قليل غير مبالين، وركض إلى الباب وويندوز وفمه لا تزال كاملة ومنشفة اليد. بعد أنه قد انتهى له تأثير، منادي البلدة بدأت بصوت متقطع، يهتفون له الجمل في غير محله لحظة:-أنه ترك سكان غديرفيل، وعموما لجميع الأشخاص الموجودين في السوق، أنها خسرت هذا الصباح، على طريق وسط، بين تسع وعشر ساعات، حقيبة تحتوي على خمس مائة فرنك أسود والجلود والأوراق التجارية. الرجاء إرسال تقرير إلى قاعة المدينة، عاجز، أو سيد "فورتشن هولبرك"، من منيرفيل. وهناك مكافأة عشرين فرنك. ثم انصرف الرجل. وقد سمع مرة أخرى قبالة يدق الصم الصك وضعف صوت منادي البلدة؛ ثم بدأت في الحديث عن هذا الحدث، بتعداد الفرص قد هولبرك الرئيسية البحث أو لم يجد محفظته. وانتهت الوجبة. On finissait le café, quand le brigadier de gendarmerie parut sur le seuil.
Il demanda :
- Maître Hauchecorne, de Bréauté, est-il ici ?
Maître Hauchecorne, assis à l'autre bout de la table, répondit :
- Me v'là.
Et le brigadier reprit :
- Maître Hauchecorne, voulez-vous avoir la complaisance de m'accompagner à la mairie ? M. le maire voudrait vous parler.
Le paysan, surpris, inquiet, avala d'un coup son petit verre, se leva et, plus courbé encore que le matin, car les premiers pas après chaque repos étaient particulièrement difficiles, il se mit en route en répétant:
- Me v'là, me v'là
Et il suivit le brigadier.
Le maire l'attendait, assis dans un fauteuil. C'était le notaire de l'endroit, homme gros, grave, à phrases pompeuses.
- Maître Hauchecorne, dit-il, on vous a vu ce matin ramasser, sur la route de Beuzeville, le portefeuille perdu par maître Houlbrèque, de Manerville.
Le campagnard, interdit, regardait le maire, apeuré déjà par ce soupçon qui pesait sur lui, sans qu'il comprît pourquoi.
- Mé, mé, j'ai ramassé çu portafeuille ?
- Oui, vous-même.
- Parole d'honneur, j' n'en ai seulement point eu connaissance.
- On vous a vu.
- On m'a vu, mé ? Qui ça qui m'a vu ?
- M. Malandain, le bourrelier.
Alors le vieux se rappela, comprit et, rougissant de colère.
- Ah ! i m'a vu, çu manant ! I m'a vu ramasser ct'e ficelle-là, tenez, m'sieu le Maire.
Et fouillant au fond de sa poche, il en retira le petit bout de corde.
Mais le maire, incrédule, remuait la tête :
- Vous ne me ferez pas accroire, maître Hauchecorne, que M. Malandain, qui est un homme digne de foi, a pris ce fil pour un portefeuille ?
Le paysan, furieux, leva la main, cracha de côté pour attester son honneur, répétant :
- C'est pourtant la vérité du bon Dieu, la sainte vérité, m'sieu le Maire. Là sur mon âme et mon salut, je l'répète.
Le maire reprit :
- Après avoir ramassé l'objet, vous avez même encore cherché longtemps dans la boue si quelque pièce de monnaie ne s'en était pas échappée.
Le bonhomme suffoquait d'indignation et de peur.
- Si on peut dire !... si on peut dire !...des menteries comme ça pour dénaturer un honnête homme ! Si on peut dire !...
Il eut beau protester, on ne le crut pas.
Il fut confronté avec M. Malandain, qui répéta et soutint son affirmation. Ils s'injurièrent une heure durant. On fouilla, sur sa demande, maître Hauchecorne. On ne trouva rien sur lui.
Enfin le maire, fort perplexe, le renvoya, en le prévenant qu'il allait aviser le parquet et demander des ordres.
La nouvelle s'était répandue. A sa sortie de la mairie, le vieux fut entouré, interrogé avec une curiosité sérieuse et goguenarde, mais où n'entrait aucune indignation. Et il se mit à raconter l'histoire de la ficelle. On ne le crut pas. On riait.
Il allait, arrêté par tous, arrêtant ses connaissances, recommençant sans fin son récit et ses protestations, montrant ses poches retournées, pour prouver qu'il n'avait rien.
On lui disait :
- Vieux malin, va !
Et il se fâchait, s'exaspérant, enfiévré, désolé de n'être pas cru, ne sachant que faire, et contant toujours son histoire.
La nuit vient; Il fallait partir. Il se mit en route avec trois voisins à qui il montra la place où il avait ramassé le bout de corde ; et tout le long du chemin il parla de son aventure.
Le soir, il fit une tournée dans le village de Bréauté, afin de la dire à tout le monde. Il ne rencontra que des incrédules.
Il en fut malade toute la nuit.
Le lendemain, vers une heure de l'après-midi, Marius Paumelle, valet de ferme de maître Breton, cultivateur à Ymauville, rendait le portefeuille et son contenu à maître Houlbrèque, de Manerville. Cet homme prétend
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
![](//arimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)