524
00:48:12,680 --> 00:48:13,999
Oui.
525
00:48:14,400 --> 00:48:15,719
Mais...
526
00:48:16,040 --> 00:48:19,032
Il voulait corriger
des choses sur le 4e cahier.
527
00:48:20,240 --> 00:48:22,037
Et il me l'a pas rendu.
528
00:48:23,120 --> 00:48:24,439
Je te l'ai dit,
529
00:48:24,840 --> 00:48:26,432
Gazmuri a peur.
530
00:48:50,440 --> 00:48:51,589
Et merde !
531
00:49:14,800 --> 00:49:16,028
Hé !
532
00:49:17,000 --> 00:49:19,070
اa te dérange si je pars ?
533
00:49:24,280 --> 00:49:26,555
Si je partais vivre ailleurs,
534
00:49:27,440 --> 00:49:29,317
ça te dérangerait ?
535
00:49:30,800 --> 00:49:32,472
Si ça me dérange de quoi ?
536
00:49:35,440 --> 00:49:37,078
J'entends rien.
537
00:49:55,440 --> 00:49:56,714
Charmant.
538
00:50:05,200 --> 00:50:07,714
اa m'a fait du bien de vomir.
Je me sens mieux.
539
00:50:57,560 --> 00:50:58,629
Stop.
540
00:50:58,800 --> 00:51:00,028
Reviens un peu.
541
00:51:01,120 --> 00:51:02,348
Stop.
542
00:51:03,080 --> 00:51:04,399
Un peu plus.
543
00:51:05,160 --> 00:51:06,309
Là.
544
00:51:14,480 --> 00:51:17,438
C'est bizarre d'apprendre
une langue morte, non ?
545
00:51:19,000 --> 00:51:20,797
C'est un peu nécrophile.
546
00:51:22,880 --> 00:51:24,552
C'est un peu inutile.
547
00:51:25,800 --> 00:51:27,074
Mais...
548
00:51:27,640 --> 00:51:28,789
Je ne sais pas...
549
00:51:29,720 --> 00:51:31,711
C'est comme si se créait
550
00:51:32,880 --> 00:51:35,599
un lien invisible
551
00:51:36,200 --> 00:51:39,237
avec une époque très ancienne.
552
00:51:40,440 --> 00:51:42,192
C'est complètement inutile.
553
00:51:42,360 --> 00:51:44,954
ہ quoi me servira le latin
dans la vie ?
554
00:51:47,160 --> 00:51:49,720
C'est pas mal que ce soit inutile.
555
00:51:51,600 --> 00:51:53,750
Apprendre pour apprendre,
556
00:51:53,960 --> 00:51:55,234
ça a de la valeur.
557
00:51:56,240 --> 00:51:57,434
Comment ça ?
558
00:51:59,720 --> 00:52:01,233
Certaines choses
559
00:52:02,560 --> 00:52:04,073
ont de la valeur
560
00:52:04,800 --> 00:52:06,791
parce qu'elles ne servent à rien.
561
00:52:15,480 --> 00:52:16,913
Tu te fous de moi ?
562
00:53:37,800 --> 00:53:39,438
... Tantalia,
563
00:53:39,640 --> 00:53:41,835
le dénouement était imminent
564
00:53:49,440 --> 00:53:51,396
- Tu pars en voyage ?
- Oui.
565
00:53:52,840 --> 00:53:54,558
- Où ça ?
- ہ Madrid.
566
00:53:56,120 --> 00:53:57,712
- Sérieux ?
- Oui.
567
00:53:59,040 --> 00:54:01,349
Je vais faire un master,
pendant un an.
568
00:54:02,400 --> 00:54:03,628
Peut-être deux.
569
00:54:06,240 --> 00:54:08,629
Je trouvais ces boîtes suspectes.
570
00:54:09,720 --> 00:54:12,234
C'est un carton
particulièrement suspect.
571
00:54:13,000 --> 00:54:15,230
Tiens, tu l'as oublié
la dernière fois.
572
00:54:15,400 --> 00:54:16,515
Merci.
573
00:54:47,360 --> 00:54:49,032
Gazmuri, ça me dit quelque chose.
574
00:54:49,680 --> 00:54:51,910
C'est un nom très répandu.
575
00:54:52,880 --> 00:54:54,199
Pas tant que ça.
576
00:54:56,520 --> 00:54:58,590
اa doit être un homonyme.
577
00:55:33,640 --> 00:55:36,552
J'ai failli oublier,
tu l'as laissé l'autre jour.
578
00:55:37,960 --> 00:55:39,916
Je l'ai relu et...
579
00:55:40,080 --> 00:55:43,072
Je crois que
c'est mon préféré des 4.
580
00:55:43,600 --> 00:55:47,309
On dirait que Gazmuri
a pris des ailes en écrivant.
581
00:55:48,440 --> 00:55:49,714
Je lui dirai.
582
00:55:50,360 --> 00:55:51,395
Non, ne dis rien,
583
00:55:51,560 --> 00:55:55,553
ça pourrait le gêner que je l'aie lu
avant qu'il soit publié.
584
00:56:00,520 --> 00:56:02,317
Tout est prêt, j'imagine.
585
00:56:03,400 --> 00:56:04,594
Plus ou moins.
586
00:56:05,680 --> 00:56:07,910
C'est jamais tout à fait prêt.
587
00:56:08,800 --> 00:56:10,074
Je t'emmène à l'aéroport ?
588
00:56:10,440 --> 00:56:12,078
Non, je préfère pas.
589
00:56:12,920 --> 00:56:15,229
Je suis pas fan des adieux.
590
00:56:18,920 --> 00:56:20,148
Tu as fini de le taper ?
591
00:56:20,320 --> 00:56:22,311
Oui, et tant mieux.
592
00:56:27,400 --> 00:56:31,075
Mais je crois quand même
que Gazmuri va me manquer.
593
00:56:32,400 --> 00:56:33,594
Moi aussi.
594
00:56:35,720 --> 00:56:38,632
Je m'y suis attachée
en lisant son roman.
595
00:56:44,560 --> 00:56:48,030
Au fond, c'est un pauvre type
au cœur brisé.
596
00:56:59,320 --> 00:57:00,469
Je te l'offre.
597
00:57:02,160 --> 00:57:04,628
- Tu dois pas lui rendre ?
- Non.
598
00:57:04,800 --> 00:57:06,677
Je peux en faire ce que je veux.
599
00:57:07,360 --> 00:57:10,033
Gazmuri me les a offerts
une fois le travail fini.
600
00:57:15,480 --> 00:57:16,629
Merci.
601
00:58:44,840 --> 00:58:45,829
Bonjour.
602
00:58:46,000 --> 00:58:47,319
Pardon.
603
00:58:51,200 --> 00:58:52,349
Attention, Miguel Angel.
604
00:59:16,200 --> 00:59:17,838
Vous m'en offrez combien ?
605
00:59:20,920 --> 00:59:23,309
Que dites-vous de 30 000 pesos ?
606
00:59:24,640 --> 00:59:25,629
D'accord.
607
00:59:46,080 --> 00:59:47,559
Le but
608
00:59:47,720 --> 00:59:50,951
est d'imiter
l'effet de la nature sur l'arbre.
609
00:59:53,000 --> 00:59:54,319
Dans ce cas,
610
00:59:54,720 --> 00:59:58,110
le poids de la neige
sur les branches.
611
01:00:00,320 --> 01:00:01,150
Par ici.
612
01:00:06,440 --> 01:00:07,190
Voilà.
613
01:00:26,440 --> 01:00:28,715
TANTALIA
8 ans plus tôt
614
01:00:43,560 --> 01:00:45,312
C'est l'anniversaire d'Emilia.
615
01:00:45,880 --> 01:00:47,598
Qu'est-ce que je peux lui offrir ?
616
01:01:11,560 --> 01:01:14,120
Laisse cette pauvre bête tranquille.
617
01:01:15,720 --> 01:01:17,631
Si je lui offrais un chaton ?
618
01:01:17,800 --> 01:01:20,360
Cette enfant serait incapable
de s'en occuper.
619
01:01:25,040 --> 01:01:26,189
Excusez-moi...
620
01:02:01,720 --> 01:02:02,835
Super.
621
01:02:10,480 --> 01:02:11,959
C'est un cadeau de Julio.
622
01:02:12,120 --> 01:02:13,473
Comme Tantalia.
623
01:02:13,880 --> 01:02:15,552
De quoi tu parles ?
624
01:02:15,720 --> 01:02:18,871
Normal que t'aies foiré l'exam
sur Macedonio Fernلndez
625
01:02:19,040 --> 01:02:21,076
si tu connais même pas Tantalia.
626
01:02:21,800 --> 01:02:22,676
Dans la nouvelle,
627
01:02:22,880 --> 01:02:24,996
il se passe la même chose
qu'entre vous.
628
01:02:25,160 --> 01:02:26,559
Comment ça ?
629
01:02:26,920 --> 01:02:28,114
La même chose.
630
01:02:28,400 --> 01:02:32,313
Une fille offre à son copain
une plante qui symbolise leur amour.
631
01:02:32,480 --> 01:02:34,198
Un petit trèfle.
632
01:02:35,920 --> 01:02:38,150
Tout va bien
jusqu'à ce qu'ils réalisent
633
01:02:38,320 --> 01:02:40,788
que c'est une plante très fragile
634
01:02:40,960 --> 01:02:43,315
qui, sans attention,
peut mourir à tout instant.
635
01:02:43,560 --> 01:02:45,357
Ils commencent à s'inquiéter,
636
01:02:45,520 --> 01:02:47,954
se disent qu'elle n'aura
jamais assez d'attention.
637
01:02:48,160 --> 01:02:51,197
Et décident, pour que tout
redevienne comme avant,
638
01:02:51,360 --> 01:02:53,430
de se débarrasser de la plante.
639
01:02:53,880 --> 01:02:56,110
Ils cherchent un champ
rempli de trèfles,
640
01:02:56,480 --> 01:02:58,152
pour la perdre au milieu.
641
01:02:58,720 --> 01:03:01,188
Pour qu'il soit impossible
de la retrouver.
642
01:03:02,000 --> 01:03:04,833
Et alors, c'est là que...
643
01:03:05,000 --> 01:03:08,913
Mon garçon, tu ne devais pas
me faire un résumé ?
644
01:03:11,040 --> 01:03:13,554
Ils n'arrivent pas
à oublier la plante
645
01:03:13,720 --> 01:03:15,392
et ils finissent par se séparer.
646
01:03:15,560 --> 01:03:17,437
Change de disque !
647
01:03:22,160 --> 01:03:24,833
C'était une sorte d'acte manqué.
648
01:03:26,240 --> 01:03:27,468
Je ne sais pas...
649
01:03:28,440 --> 01:03:31,159
Peut-être un hommage involontaire
à Macedonio.
650
01:03:35,120 --> 01:03:37,680
C'est peut-être pas le hasard.
651
01:03:38,440 --> 01:03:39,270
Au contraire.
652
01:03:41,160 --> 01:03:42,434
C'est de la synchronie.
653
01:03:42,600 --> 01:03:43,828
De la synchronie ?
654
01:03:48,720 --> 01:03:49,869
Au sens de Jung,