النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
291
00:34:29,834 --> 00:34:34,472
je pensais que vous pourriez
peut-être consulter les archives...
292
00:34:34,472 --> 00:34:38,203
Tu veux dire, consulter
son dossier médical ?
293
00:34:39,110 --> 00:34:41,943
Ce sont des informations
confidentielles, mon garçon.
294
00:34:42,313 --> 00:34:45,840
Tout est contrôlé minutieusement.
295
00:34:50,221 --> 00:34:54,783
- Pourquoi veux-tu savoir ?
- Pardon, monsieur. Je dois partir.
296
00:35:30,328 --> 00:35:33,565
Pourquoi tu ne vas
pas à l'étang maintenant ?
297
00:35:33,565 --> 00:35:36,167
- Je n'ai plus envie de pêcher.
- Tu réponds à ton père ?
298
00:35:36,167 --> 00:35:37,135
Non, monsieur.
299
00:35:37,135 --> 00:35:40,263
Tu m'enlèves ce gant
et tu t'en vas à l'étang.
300
00:35:42,574 --> 00:35:44,542
- Quelle crotte !
- Quoi ?
301
00:35:44,542 --> 00:35:45,907
Oui, monsieur.
302
00:37:09,294 --> 00:37:14,493
- Quand les troupes sont-elles parties ?
- 1973.
303
00:37:20,872 --> 00:37:22,169
Dis-moi une chose...
304
00:37:23,575 --> 00:37:25,873
Avec ton lancer...
305
00:37:26,477 --> 00:37:31,471
pourquoi tu n'essaies pas d'entrer dans
un de leurs programmes à l'université ?
306
00:37:32,617 --> 00:37:34,551
Je ne sais pas.
307
00:37:38,356 --> 00:37:39,846
Je vais te dire...
308
00:37:40,458 --> 00:37:46,397
si tu lances toujours de cette façon,
tu n'auras pas besoin de bourse d'études.
309
00:37:52,937 --> 00:37:57,169
- Tu ne crois pas que ce soit ton père ?
- Je ne sais pas.
310
00:37:57,976 --> 00:38:03,915
- Tu as un certificat de naissance ?
- J'en ai jamais vu. Je ne crois pas.
311
00:38:07,952 --> 00:38:10,079
Je vais te dire une chose.
312
00:38:11,322 --> 00:38:16,419
Ta mère doit être une épouse dévouée...
313
00:38:16,828 --> 00:38:20,064
vu qu'il ne peut pas... tu sais.
314
00:38:20,064 --> 00:38:22,089
Elle est très dévouée.
315
00:38:23,067 --> 00:38:24,694
C'est ici.
316
00:38:27,438 --> 00:38:29,073
Tu es sûr que tu ne veux
pas que je te ramène ?
317
00:38:29,073 --> 00:38:30,370
اa fait plus de deux kilomètres.
318
00:38:30,441 --> 00:38:35,105
- Je l'ai fait plus d'une fois.
- Ce sont tes jambes, après tout.
319
00:39:49,687 --> 00:39:53,646
Jimmy, tu peux nous raconter
l'histoire du poisson, encore une fois ?
320
00:39:54,459 --> 00:39:56,160
Pas ce soir.
Je suis très fatigué.
321
00:39:56,160 --> 00:39:58,651
Raconte-lui l'histoire
pour qu'il se taise.
322
00:39:58,896 --> 00:40:02,767
Je ne m'en souviendrai pas bien ce soir.
323
00:40:02,767 --> 00:40:07,305
En plus, tu as l'air fatigué.
Tes paupières sont lourdes, lourdes...
324
00:40:07,305 --> 00:40:09,000
Et ça ?
325
00:40:12,610 --> 00:40:16,979
- Où as-tu trouvé ça ?
- Dans son placard.
326
00:40:17,482 --> 00:40:19,973
Attends... Tu y es entré ?
Ce n'était pas fermé ?
327
00:40:22,820 --> 00:40:25,311
Mark, n'y va plus jamais !
328
00:40:25,423 --> 00:40:28,449
Il sait même quand quelqu'un
regarde la poignée.
329
00:40:28,960 --> 00:40:33,659
Est-ce qu'on va déménager ?
Il y a des tas de cartons là-dedans.
330
00:40:34,365 --> 00:40:37,266
Des cartons ?
Avec quoi dedans ?
331
00:40:38,803 --> 00:40:40,668
Des photos et des trucs comme ça.
332
00:40:44,776 --> 00:40:49,113
J'ai oublié mon gant et ma balle là-bas.
Ceux que tu m'as donné.
333
00:40:49,113 --> 00:40:50,603
Merde.
334
00:40:53,985 --> 00:40:54,652
Mark, tu sais bien comment il est !
335
00:40:54,652 --> 00:40:58,213
- C'était ouvert.
- Non, tu sais comment il est.
336
00:41:00,058 --> 00:41:03,892
Espérons qu'il oubliera, hein ?
337
00:41:46,971 --> 00:41:48,836
N'oublie pas les phares.
338
00:42:03,488 --> 00:42:05,183
Tu te souviens de ça ?
339
00:42:13,631 --> 00:42:16,623
Tu peux la mettre pour moi ?
340
00:43:39,817 --> 00:43:41,842
Qu'est-ce qui se passe ?
341
00:44:00,004 --> 00:44:01,869
Qu'est-ce que tu fais ?
342
00:44:04,909 --> 00:44:07,810
Je veux seulement entendre
ton grand cœur...
343
00:44:09,046 --> 00:44:11,276
battre.
344
00:45:08,739 --> 00:45:11,833
Qu'y a-t-il dans les cartons,
dans votre chambre ?
345
00:45:23,688 --> 00:45:26,156
Tu as entendu ce que je disais ?
346
00:45:29,260 --> 00:45:30,784
Tu as entendu ?
347
00:45:32,630 --> 00:45:34,097
Kate ?
348
00:45:35,766 --> 00:45:37,495
Quoi ?
349
00:45:38,302 --> 00:45:43,069
Après, nous partirons d'ici.
350
00:45:50,014 --> 00:45:52,380
Serre-moi dans tes bras.
351
00:45:55,886 --> 00:45:57,945
Serre-moi.
352
00:46:05,429 --> 00:46:06,896
Qu'est-ce que vous foutez,
tous les deux ?
353
00:46:07,698 --> 00:46:10,064
Tu poses pour une photo, Katie ?
354
00:46:12,837 --> 00:46:14,634
Alors, Katie, tu vas partir avec lui ?
355
00:46:16,273 --> 00:46:20,945
Enlève ta robe.
Pourquoi tu l'enlèves pas ? Enlève-la !
356
00:46:20,945 --> 00:46:22,480
- Jimmy ! Jimmy !
- Laisse-la tranquille, papa.
357
00:46:22,480 --> 00:46:23,581
Fous-lui la paix, merde !
358
00:46:23,581 --> 00:46:26,016
Qu'est-ce que t'as ? T'es fâché ?
Regarde, Katie, tu l'as chamboulé !
359
00:46:26,016 --> 00:46:29,620
Elle n'a rien fait.
Elle est fatiguée, et moi aussi.
360
00:46:29,620 --> 00:46:32,111
- Fatigué, toi ? Tu ne travailles pas !
- Et toi ?
361
00:46:33,090 --> 00:46:34,859
- On fait le balèze, hein ?
- شte tes mains, Ray !
362
00:46:34,859 --> 00:46:36,690
Fallait pas boire ma bière !
363
00:46:38,095 --> 00:46:42,828
- Arrêtez ça !
- Je veux pas de bagarre. Je veux parler.
364
00:46:44,668 --> 00:46:48,069
- Vas-y ?
- Regarde-le.
365
00:46:48,506 --> 00:46:51,600
La petite pédale devient un homme.
366
00:46:53,144 --> 00:46:57,604
C'est pas la vérité, Jimmy ?
Je crois qu'on doit lui dire.
367
00:46:59,216 --> 00:47:01,085
- Ne fais pas ça, s'il te plaît !
- Il faut lui dire, Katie.
368
00:47:01,085 --> 00:47:03,320
- Je dois lui dire.
- Je sais déjà, Ray.
369
00:47:03,320 --> 00:47:05,356
Tu ne sais foutre rien, Jimmy !
370
00:47:05,356 --> 00:47:07,858
- Mon Dieu, tu dois te calmer !
- Tu le dis, ou c'est moi.
371
00:47:07,858 --> 00:47:12,029
- Ne fais pas ça, Ray !
- Jimmy, je suis pas un bon père, tu sais.
372
00:47:12,029 --> 00:47:17,868
- Je le crois pas ! Je le crois pas !
- Il faut que je lui dise.
373
00:47:17,868 --> 00:47:22,703
Pourquoi tu me regardes ? Comme si
tu ne savais pas ! Tu ne savais pas ?
374
00:47:23,808 --> 00:47:26,208
Tu veux me dire que tu ne savais pas ?
375
00:47:44,395 --> 00:47:45,885
Tracy.
376
00:47:51,435 --> 00:47:54,495
Tracy, je sais que tu es là.
377
00:48:08,452 --> 00:48:09,885
Que veux-tu ?
378
00:48:12,656 --> 00:48:15,216
Je veux te dire une chose.
379
00:48:15,426 --> 00:48:18,793
Ouais ?
Comment elle s'appelle ?
380
00:48:21,799 --> 00:48:23,790
Tu as parlé à Nate ?
381
00:48:24,735 --> 00:48:26,862
Je le crois pas.
382
00:48:28,772 --> 00:48:30,933
Laisse-moi au moins entrer.
383
00:48:34,044 --> 00:48:35,646
- Tu t'es servi de moi ?
- Moi ? Comment ?
384
00:48:35,646 --> 00:48:38,148
Tu t'es servi de moi.
Tu t'es servi de moi !
385
00:48:38,148 --> 00:48:40,878
Je ne me suis jamais servi
de toi, Tracy. Tu le sais bien.
386
00:48:41,318 --> 00:48:44,219
Je ne sais pas quoi dire.
Je...
387
00:48:45,656 --> 00:48:49,183
Je ne sais pas. Je sais que je suis
paumé, complètement paumé.
388
00:48:47,191 --> 00:48:49,226
Je suis plus que paumé.
389
00:48:49,226 --> 00:48:52,286
Tu es paumé ?
On est tous paumés !
390
00:48:53,998 --> 00:48:55,124
ةcoute...
391
00:48:57,868 --> 00:49:04,831
Si tu écoutes ce que j'ai à dire,
tu n'auras plus jamais à me revoir.
392
00:49:27,798 --> 00:49:30,028
Mes deux petits frères...
393
00:49:32,836 --> 00:49:35,168
... ce sont mes fils.
394
00:49:43,747 --> 00:49:46,113
L'autre femme, c'est Kate.
395
00:49:48,319 --> 00:49:52,346
Mais c'est ta mère.
396
00:49:54,658 --> 00:49:56,250
Je sais.
397
00:49:57,027 --> 00:50:01,623
- Pourquoi tu ne m'as rien dit avant ?
- Je suis désolé.
398
00:50:05,436 --> 00:50:07,734
Je suis vraiment désolé, Tracy.
399
00:50:10,874 --> 00:50:14,810
Je suis désolé que tu aies perdu
deux ans de ta vie avec moi.
400
00:50:16,747 --> 00:50:21,582
Tu aurais dû sortir avec d'autres types,
des types normaux.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
