النتائج (
العربية) 2:
[نسخ]نسخ!
167
00:17:44,296 --> 00:17:47,823
Très bien, viens !
Allez, viens.
168
00:17:50,469 --> 00:17:54,040
- Tu sais quoi ?
- Non, dis-moi.
169
00:17:54,040 --> 00:17:55,408
Je pense que je peux te battre à présent.
170
00:17:55,408 --> 00:17:57,808
- Tu peux me battre ?
- Oui.
171
00:17:58,244 --> 00:18:02,078
Tu peux me battre ?
Allez, viens, viens !
172
00:18:02,682 --> 00:18:06,618
T'es qu'un trouillard.
T'es saoûl.
173
00:18:06,852 --> 00:18:10,151
T'es qu'un trouillard de merde !
174
00:18:13,559 --> 00:18:15,661
Vous allez vous faire mal !
Super.
175
00:18:15,661 --> 00:18:19,198
Ce n'est que de la bière. Sale drogue !
J'en rachèterai demain !
176
00:18:19,198 --> 00:18:22,690
- Ce n'est pas à cause de la bière, hein !?
- Jimmy !
177
00:18:27,440 --> 00:18:29,169
Viens, Jimmy.
178
00:18:36,382 --> 00:18:39,078
Pour l'amour de Dieu, Ray !
Par pitié, non !
179
00:18:39,218 --> 00:18:42,415
- C'est ma faute, d'accord ? Ne...
- Ne... quoi ?
180
00:18:43,355 --> 00:18:46,759
- Ray, par pitié, regarde-la.
- Tais-toi, tais-toi.
181
00:18:46,759 --> 00:18:49,125
Regarde-la, Ray.
Elle est épuisée.
182
00:18:49,962 --> 00:18:51,691
Par pitié, regarde-la !
183
00:18:51,964 --> 00:18:53,431
Regarde-la !
184
00:19:02,908 --> 00:19:06,112
Non, pas la cabane.
Dans la voiture.
185
00:19:06,112 --> 00:19:09,775
- Pourquoi la voiture ?
- Parce que je le dis ! ہ l'arrière.
186
00:19:18,224 --> 00:19:21,455
Très bien.
Très bien.
187
00:19:25,064 --> 00:19:25,962
Allez !
188
00:19:26,699 --> 00:19:30,465
C'est ça, c'est ça !
Allez, allez !
189
00:19:36,108 --> 00:19:38,076
Allez !
Je veux vous voir !
190
00:19:56,962 --> 00:20:00,398
Voilà, j'ai fini. C'est assez.
C'est terminé !
191
00:20:23,122 --> 00:20:25,113
J'ai dit, c'est fini !
192
00:20:28,327 --> 00:20:33,890
Dehors ! J'ai dit que j'avais fini
et que c'est terminé !
193
00:20:34,834 --> 00:20:39,965
Et ne reviens plus chez moi, petit
merdeux ! Même pas pour chier !
194
00:20:43,609 --> 00:20:46,912
- Pourquoi es-tu si dur ?
- Ferme-la et rentre à la maison.
195
00:20:46,912 --> 00:20:51,951
T'as aimé ça, pas vrai ?
T'as adoré !
196
00:20:51,951 --> 00:20:56,115
Et toi aussi, petit con !
Vous avez eu ce que vous vouliez !
197
00:24:09,048 --> 00:24:14,281
- Non Jimmy, pas ce soir.
- Mais il faut qu'on parle.
198
00:24:15,754 --> 00:24:19,815
Il va te voir.
199
00:24:20,526 --> 00:24:22,892
Je n'irai pas en fac avec Tracy.
200
00:24:29,301 --> 00:24:31,326
Il faut partir d'ici.
201
00:24:32,638 --> 00:24:34,572
Pourquoi ne veux-tu pas
aller à l'université ?
202
00:24:41,780 --> 00:24:44,078
Il faut éloigner les petits
très loin de lui.
203
00:24:44,450 --> 00:24:47,783
- Et où irons-nous ?
- Le plus loin possible.
204
00:24:49,721 --> 00:24:52,121
Ils ont vu ce qui s'est
passé la nuit dernière.
205
00:24:52,958 --> 00:24:55,290
Tu devrais aller en fac avec Tracy.
206
00:24:58,797 --> 00:25:01,630
- Pourquoi tu laves tous ces draps ?
- Tu veux quelque chose ?
207
00:25:02,101 --> 00:25:04,661
- Il pisse au lit ?
- Laisse-moi tranquille !
208
00:25:05,370 --> 00:25:07,565
Ou bien est-ce qu'il a des pertes ?
209
00:25:21,286 --> 00:25:21,945
Merci.
210
00:25:27,392 --> 00:25:28,916
Tu es en forme ?
211
00:25:29,995 --> 00:25:34,733
- Il n'y a plus de bière.
- Je vais en acheter.
212
00:25:34,733 --> 00:25:36,835
Et que te disait-il, ce petit con ?
213
00:25:36,835 --> 00:25:40,572
Il voulait me dire qu'il est désolé.
214
00:25:40,572 --> 00:25:43,075
Il voudrait rester encore un peu ici,
215
00:25:43,075 --> 00:25:45,066
pour s'occuper des petits.
216
00:25:47,279 --> 00:25:52,945
Il peut rester regarder l'herbe pousser.
Nos jours ici sont comptés.
217
00:27:04,823 --> 00:27:07,348
Où est le vieil homme qui nous
apporte le courrier d'habitude ?
218
00:27:09,394 --> 00:27:14,354
Le vieux Sheppard est mort hier.
Crise cardiaque.
219
00:27:14,766 --> 00:27:18,759
Je suis désolé de l'apprendre.
Il avait l'air d'un homme bien.
220
00:27:19,805 --> 00:27:22,899
- Tu ne le connaissais pas ?
- Non, monsieur.
221
00:27:25,244 --> 00:27:30,341
Eh bien ! اa c'était un superbe
lancer, mon garçon.
222
00:27:31,350 --> 00:27:35,687
- Comment t'appelles-tu ?
- Jimmy. Jimmy West.
223
00:27:35,687 --> 00:27:39,891
- Le West du lycée Lincoln ?
- Oui, monsieur.
224
00:27:39,891 --> 00:27:43,884
Ouais, je suis sûr qu'on te verra
dans le journal, mon garçon.
225
00:27:56,441 --> 00:27:58,875
Et tu ferais quoi, si tu
pêchais le Grand Tom ?
226
00:28:01,113 --> 00:28:03,081
Je le lui enfoncerais dans le derrière.
227
00:28:05,350 --> 00:28:07,341
Il est trop grand pour ça.
228
00:28:31,043 --> 00:28:34,843
Je me souviens de cette équipe.
Nate Carr en faisait partie.
229
00:28:35,647 --> 00:28:38,750
On aurait juré qu'il deviendrait le
nouveau Ricky Henderson.
230
00:28:38,750 --> 00:28:41,082
Nate est un ami à moi.
231
00:28:43,789 --> 00:28:46,280
Et ce type violent, là-bas...
232
00:28:46,992 --> 00:28:49,927
- il travaille ?
- Non.
233
00:28:50,429 --> 00:28:54,092
C'est bien ce que je pensais.
Il a servi au Vietnam ?
234
00:28:55,667 --> 00:28:57,692
Il a fait son service militaire, non ?
235
00:28:58,770 --> 00:29:02,874
- Je pense que oui.
- Je suis sûr qu'il était militaire.
236
00:29:02,874 --> 00:29:04,242
Comment le savez-vous ?
237
00:29:04,242 --> 00:29:08,280
Fiston, je distribue du courrier
depuis plus de vingt ans.
238
00:29:08,280 --> 00:29:12,774
- J'ai pas besoin de l'ouvrir pour savoir.
- Vraiment ?
239
00:29:13,485 --> 00:29:17,444
Je plaisante. Chèque de l'association
des vétérans de guerre.
240
00:29:19,725 --> 00:29:24,059
- Merci de le déposer dans la boîte.
- Bien sûr.
241
00:29:49,287 --> 00:29:50,549
- Bonjour.
- Bonjour.
242
00:29:51,223 --> 00:29:54,259
- Vous devez être l'inspecteur Flea.
- Fleaharty, madame.
243
00:29:54,259 --> 00:29:56,194
Nous avons dit tout ce
que nous savions à la police.
244
00:29:56,194 --> 00:29:58,719
Je suis du département scientifique,
je ne vais pas vous poser de questions.
245
00:29:59,131 --> 00:30:00,332
اa ne durera que quelques minutes.
246
00:30:00,332 --> 00:30:02,926
Ensuite j'enlèverai les scellés et vous
pourrez recommencer à travailler.
247
00:30:03,168 --> 00:30:05,237
- Vous enlevez le cordon ?
- Dans une minute.
248
00:30:05,237 --> 00:30:07,933
- Je peux vous offrir un verre ?
- Ce sera pour plus tard.
249
00:30:25,190 --> 00:30:29,593
- Jimmy, c'est quoi un loogy ?
- C'est un lanceur gaucher.
250
00:30:30,529 --> 00:30:33,054
- Tu es un loogy ?
- J'aimerais bien.
251
00:30:33,498 --> 00:30:37,025
Mark, tu travailles ton
lancer à main gauche ?
252
00:30:37,669 --> 00:30:40,205
Oui, je pense que je lancerai
mieux dès cet automne.
253
00:30:40,205 --> 00:30:42,002
Tu crois ?
254
00:30:42,674 --> 00:30:44,266
J'ai quelque chose pour toi.
255
00:30:44,609 --> 00:30:47,009
- Ferme les yeux.
- Qu'est-ce que c'est ?
256
00:30:52,384 --> 00:30:55,751
C'est ta balle fétiche, celle que
tu as lancée contre Derby.
257
00:30:56,388 --> 00:30:58,290
- C'est vrai.
- Pour garder ?
258
00:30:58,290 --> 00:30:59,780
Pour garder.
259
00:31:02,294 --> 00:31:04,629
- Je peux jouer au teeball cette année ?
- Oui.
260
00:31:04,629 --> 00:31:08,433
Teeball !
Un jeu pour les gamins.
261
00:31:08,433 --> 00:31:11,664
- C'est pour les filles.
- Ne frappe pas ton frère.
262
00:31:16,842 --> 00:31:19,276
- J'ai senti quelque chose me piquer.
- Quoi ?
263
00:31:19,811 --> 00:31:20,512
- Donne-moi ça !
- Non.
264
00:31:20,512 --> 00:31:22,747
Mark, donne-moi ça.
Donne-le moi.
265
00:31:22,747 --> 00:31:25,807
Non, non.
266
00:31:25,951 --> 00:31:27,441
Petit galopin !
267
00:31:33,258 --> 00:31:34,850
Allez, on regarde le match.
268
00:31:42,067 --> 00:31:45,400
- Qui c'est ?
- Tracy.
269
00:31:47,205 --> 00:31:47,967
Arrête ça.
270
00:31:48,039 --> 00:31:50,803
- Elle va venir aujourd'hui ?
- Regarde la télé.
271
00:31:51,343 --> 00:31:53,811
Si tu veux voir un loogy, regarde.
272
00:31:54,613 --> 00:31:56,672
Regarde comment son bras gauche bouge.
273
00:31:57,582 --> 00:32:00,176
Les gosses, ça c'est un loogy.
274
00:33:09,688 --> 00:33:12,054
- T'es fou, mon garçon ?
- Désolé, monsieur.
275
00:33:12,857 --> 00:33:14,722
Qu'est-ce que tu veux, fiston ?
276
00:33:17,829 --> 00:33:19,397
L'autre jour, vous avez dit
que vous aviez fait la guerre.
277
00:33:19,397 --> 00:33:22,798
Armée des USA.
Dix ans, et deux fois le Vietnam.
278
00:33:24,803 --> 00:33:28,466
Vous n'avez pas été blessé, pas vrai ?
Et vous êtes revenu normalement.
279
00:33:29,474 --> 00:33:31,533
Dieu a veillé sur moi.
280
00:33:32,243 --> 00:33:34,905
Donc, vous ne recevez
pas ce genre de chèques.
281
00:33:37,983 --> 00:33:41,749
Crache le morceau, fiston.
Que veux-tu savoir ?
282
00:33:47,325 --> 00:33:50,783
Mon père, Ray...
283
00:33:52,530 --> 00:33:55,090
Il a quelque chose qui ne va pas...
284
00:33:56,701 --> 00:33:58,464
ici en-bas.
285
00:34:01,239 --> 00:34:02,467
Et alors ?
286
00:34:03,008 --> 00:34:05,408
Je ne sais pas. Il a une sorte de...
287
00:34:05,744 --> 00:34:08,679
sac en plastique avec
une sorte de tuyau.
288
00:34:10,949 --> 00:34:14,441
- Bon sang !
- Oui, monsieur.
289
00:34:21,459 --> 00:34:24,622
- Et qu'est-ce que j'ai à voir avec ça ?
- Rien.
290
00:34:25,930 --> 00:34:29,834
Mais comme vous disiez
être allé au Vietnam...
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
