301
00:35:57,200 --> 00:35:59,244
J'attends la sortie de mon petit.
302
00:36:00,245 --> 00:36:02,038
Il est en quelle classe ?
303
00:36:03,832 --> 00:36:04,874
Quelle année ?
304
00:36:05,917 --> 00:36:06,793
Je sais pas.
305
00:36:09,462 --> 00:36:11,965
Ne me faites pas chier.
J'ai rien fait de mal.
306
00:36:14,176 --> 00:36:16,803
- Laissez-le ! C'est mon père !
- Descends !
307
00:36:17,471 --> 00:36:20,390
- Ils ne me croient pas !
- J'arrive !
308
00:36:24,853 --> 00:36:26,688
Fuck la police !
309
00:36:34,947 --> 00:36:36,448
C'est mon père.
310
00:36:36,615 --> 00:36:39,952
Faites autre chose qu'emmerder
les bons pères de famille.
311
00:36:40,119 --> 00:36:41,954
Elle est belle, la police suisse.
312
00:36:45,541 --> 00:36:46,542
Allez.
313
00:37:18,742 --> 00:37:20,202
Tu fais quoi ?
314
00:37:21,536 --> 00:37:23,246
ہ deux, ça se salit plus vite.
315
00:37:24,998 --> 00:37:28,168
On fera ça demain.
Je te donnerai un coup de main.
316
00:37:28,335 --> 00:37:30,963
Personne ne va me dire
comment gérer mon temps.
317
00:37:43,517 --> 00:37:45,436
Dehors, je suis encore en prison,
318
00:37:47,104 --> 00:37:50,024
comme si on m'avait enfermé
dans un cercueil pendant 14 ans.
319
00:37:51,192 --> 00:37:52,568
Je sais rien faire.
320
00:37:56,739 --> 00:37:59,075
J'ai pas de mode d'emploi
pour la liberté.
321
00:38:32,901 --> 00:38:34,653
Papa, il faut mettre une pièce.
322
00:38:36,029 --> 00:38:39,658
- C'est quoi, cette arnaque ?
- T'inquiète. Tu la récupères après.
323
00:38:39,825 --> 00:38:42,953
Il faut être con,
pour voler un caddie. اa vaut rien !
324
00:38:55,257 --> 00:38:56,800
C'était plus simple, avant.
325
00:38:59,887 --> 00:39:01,180
Au revoir, madame.
326
00:39:06,936 --> 00:39:08,229
Pardon.
327
00:39:09,522 --> 00:39:11,816
Hé ! La queue,
c'est pour tout le monde.
328
00:39:14,986 --> 00:39:16,863
C'est ma femme, à la caisse.
329
00:39:17,029 --> 00:39:19,157
Il y a des privilèges
à respecter, non ?
330
00:39:29,000 --> 00:39:30,001
Comment tu paies ?
331
00:39:31,378 --> 00:39:32,754
Fais-moi une ardoise.
332
00:39:36,424 --> 00:39:38,552
Achille, remets ça dans les rayons.
333
00:39:38,760 --> 00:39:39,761
Allez.
334
00:39:43,098 --> 00:39:45,142
On traite pas les clients comme ça.
335
00:39:46,226 --> 00:39:47,519
Il est où, ton gérant ?
336
00:39:48,645 --> 00:39:50,772
Ah, c'est ça ! Tu veux le voir ?
337
00:39:56,403 --> 00:39:57,863
Il y a un problème à la 2.
338
00:39:58,489 --> 00:40:00,282
Un client ne veut pas payer.
339
00:40:01,742 --> 00:40:04,245
Arrête, maman. Tu nous fous la honte.
340
00:40:12,628 --> 00:40:14,255
Il y a un souci, monsieur ?
341
00:40:14,463 --> 00:40:17,216
Ma femme refuse
de me faire une ardoise.
342
00:40:17,383 --> 00:40:19,385
Depuis le temps qu'elle bosse ici...
343
00:40:20,970 --> 00:40:22,847
اa ne se fait plus, monsieur.
344
00:40:23,014 --> 00:40:25,266
Maintenant, il faut payer,
pour emporter.
345
00:40:26,934 --> 00:40:29,520
Alors pour toutes les fois
où t'as couché avec elle.
346
00:40:29,646 --> 00:40:31,856
Sinon, on règle ça dehors.
347
00:40:35,109 --> 00:40:36,152
Non.
348
00:40:48,707 --> 00:40:50,750
Il n'y a pas assez. Il faut choisir.
349
00:40:50,917 --> 00:40:53,545
- Laisse, papa. Je vais le faire.
- On se calme.
350
00:41:04,348 --> 00:41:05,349
Bon.
351
00:41:06,975 --> 00:41:10,688
T'es plus en prison, Joe !
Tu dois vivre comme tout le monde !
352
00:41:30,666 --> 00:41:33,961
- Pourquoi t'allumes pas la plaque ?
- Je te montre. ةcoute.
353
00:41:36,422 --> 00:41:39,467
Tu dois apprendre la démerde,
si un jour tu vas en tôle.
354
00:41:40,385 --> 00:41:43,721
C'est important, une chauffe,
pour améliorer sa tambouille.
355
00:41:55,734 --> 00:41:57,319
Voilà.
356
00:41:57,485 --> 00:41:59,279
Ah oui ! C'est trop fort !
357
00:42:02,115 --> 00:42:04,284
La prochaine fois,
je te montre le yoyo.
358
00:42:05,077 --> 00:42:07,579
Des trucs comme ça,
j'en connais des milliers.
359
00:42:07,746 --> 00:42:09,498
Je peux t'apprendre que ça.
360
00:42:14,920 --> 00:42:18,340
Mes potes vont en baver de jalousie
quand je vais leur montrer ça.
361
00:42:28,058 --> 00:42:30,561
"L'océan dans votre baignoire."
362
00:42:45,368 --> 00:42:47,203
- Elle est où ?
- Je sais pas.
363
00:42:47,370 --> 00:42:48,454
Attends. Attends.
364
00:42:56,880 --> 00:42:59,841
- C'est mon portable qui a sonné ?
- Non, non, non.
365
00:43:00,008 --> 00:43:03,511
Il n'y a rien qui a sonné.
Ne bouge pas, mon amour.
366
00:43:25,617 --> 00:43:28,287
Tu vois ? Il n'y a rien.
Personne ne t'a appelée.
367
00:43:28,412 --> 00:43:29,955
Donne. Donne !
368
00:43:34,752 --> 00:43:37,421
Bravo, en tout cas.
Tu as bousillé notre soirée.
369
00:43:39,840 --> 00:43:41,801
Vous n'avez pas de nouveau message.
370
00:43:49,851 --> 00:43:52,812
J'en ai marre.
Tu es invivable, depuis 3 mois.
371
00:43:59,068 --> 00:44:00,320
Tu vas où ?
372
00:44:01,946 --> 00:44:03,072
Non ! Non !
373
00:44:03,239 --> 00:44:04,741
Non !
374
00:44:20,924 --> 00:44:24,219
Tiens. Finis.
De toute façon, j'ai pas de congèle.
375
00:44:32,311 --> 00:44:33,479
Papa...
376
00:44:33,645 --> 00:44:35,397
Quoi ?
377
00:44:35,564 --> 00:44:36,523
Ben...
378
00:44:40,486 --> 00:44:41,946
Il faut savoir une chose.
379
00:44:42,112 --> 00:44:45,491
Dans la vie, ou tu dis les trucs,
ou tu fermes ta gueule.
380
00:44:50,413 --> 00:44:52,415
Pourquoi t'as dit
que j'étais pas ton fils ?
381
00:44:55,084 --> 00:44:56,878
On est sûr que de la mère.
382
00:44:57,712 --> 00:45:00,548
- Oui, mais maman est sûre, elle.
- Méfie-toi.
383
00:45:01,048 --> 00:45:03,551
Tu peux croire le diable,
jamais la femme.
384
00:45:04,510 --> 00:45:06,721
Et tu me ressembles pas du tout.
385
00:45:17,732 --> 00:45:19,526
Mais si j'avais eu un autre père,
386
00:45:20,527 --> 00:45:23,405
pourquoi elle m'en aurait donné un
en prison ?
387
00:45:23,572 --> 00:45:25,574
C'était chiant, toutes ces années.
388
00:45:32,456 --> 00:45:34,041
J'en voulais pas, de gosse.
389
00:45:41,673 --> 00:45:45,010
Mais t'étais content,
quand je t'ai tenu le doigt, bébé.
390
00:45:46,595 --> 00:45:48,555
Ta mère t'a raconté ce bobard ?
391
00:45:49,848 --> 00:45:52,852
J'ai fait 3 jours de mitard
tellement j'étais furax.
392
00:45:56,981 --> 00:45:59,275
Tu vas pas chialer, quand même !
393
00:46:05,823 --> 00:46:07,617
On sera plus jamais séparés ?
394
00:46:07,867 --> 00:46:11,079
Arrête, avec tes mots
de gonzesse. Hein ?
395
00:46:12,789 --> 00:46:15,166
Si tu promets
de plus jamais aller en tôle,
396
00:46:15,291 --> 00:46:16,668
je t'aide avec maman.
397
00:46:18,211 --> 00:46:19,420
T'es sérieux ?
398
00:46:24,134 --> 00:46:27,303
Je te promets sur l'honneur.
Et je vais trouver un boulot.
399
00:46:27,762 --> 00:46:29,514
J'ai un pote à la casse.
400
00:46:32,976 --> 00:46:35,145
Fini, de faire les chochottes.
Au lit.
النتائج (
العربية) 3:
[نسخ]نسخ!
301
00:35 : 57,200 --> 00:35 : 59,244
واتطلع الى الخروج من تقريرى صغيرة.
302
00:36 : 00,245 --> 00:36 : 02,038
ومن اى رتبة ?
303
00:36 : 03,832 --> 00:36 : 04,874
اى سنة ?
304
00:36 : 05,917 --> 00:36 : 06,793
اعلم الا.
305
00:36 : 09,462 --> 00:36 : 11,965
لا تفعلوا لى chier.
اتشرف شيئا من الصعب.
306
00:36 : 14,176 --> 00:36 : 16,803
- جواز ان! وهذا هو ابى !
- descends !
307
00 :36 : 17,471 --> 00:36 : 20,390
- لى انهم لا يعتقدون ان !
- وانتقل !
308
00:36 : 24,853 --> 00:36 : 26,688
fuck الشرطة !
309
00:36 : 34,947 --> 00:36 : 36,448
ابى هو 310.
00:36 : 36,615 --> 00:36 : 39,952
المقدمة اى شيء سوى emmerder
المساعى ارباب الاسر.
311
00:36 : 40,119 --> 00:36 : 41,954
الجميلة, وهى الشرطة السويسرية.
312
00:36 : 45,541 --> 00:36 : 46,542
فهيا.
313
00:37 : 18,742 --> 00 :37 : 20,202
انت افعل ذلك ?
314
00:37 : 21,536 --> 00:37 : 23,246
ہ اثنين, ذا salit ان اسرع.
315
00:37 : 24,998 --> 00:37 : 28,168
سيجرى ذا غدا.
وانا اقدم الميثاق ضربة مباشرة.
316
00:37 : 28,335 --> 00:37 : 30,963
شخص لا يذهب لى القول
كيفية ادارة الوقت بلدى.
317
00:37 : 43,517 --> 00:37 : 45,436
وخارجها, ولا ازال فى السجن,
318
00:37 : 47,104 --> 00:37 : 50,024
مثل اذا كان محبوسا لى
فى نعش لمدة 14 سنة.
319
00:37 : 51,192 --> 00:37 : 52,568
وانا اعلم ان.
320
00:37 : 56,739 --> 00:37 : 59,075
يشرفنى ان اسلوب العمل من اجل الحرية
.
321
00:38 : 32,901 --> 00:38 : 34,653
بابا, هناك حاجة الى اثبات.
322
00:38 : 36,029 --> 00:38 : 39,658
- هو ذلك, فان هذه arnaque ?
- نفس القلق. انت ان récupères بعد.
323
00:38 : 39,825 --> 00:38 : 42,953
ينبغى حكام,
ومن اجل سرقة caddie. وتنطبق اa شيئا !
324
00:38 : 55,257 --> 00:38 : 56,800
هو ابسط, قبل.
325
00:38 : 59,887 --> 00:39 : 01,180
وداعا يا سيدتى.
326
00:39 : 06,936 --> 00:39 : 08,229
العفو.
327
00:39 : 09,522 --> 00:39 : 11,816
نصف! الذيل,
هو فى جميع انحاء العالم.
328
00:39 : 14,986 --> 00:39 : 16,863
وهذه هى نقطتى المراة الصندوق.
329
00:39 : 17,029 --> 00:39 : 19,157
توجد امتيازات
على احترام غير ?
330
00:39 : 29,000 --> 00:39 : 30,001
كيف انت لدفع ?
331
00:39 : 31,378 --> 00:39 : 32,754
افعل لى الى 332 ازدادت.
00:39 : 36,424 --> 00:39 : 38,552
الضعف, تحت ذا فى الاشعة.
333
00:39 : 38,760 --> 00:39 : 39,761
فهيا.
334
00:39 : 43,098 --> 00:39 : 45,142
ما يعالج الزبائن مثل ذا.
335
00:39 : 46,226 --> 00:39 : 47,519
من حيث الاسلوب وبادارة ?
336
00:39 : 48,645 --> 00 :39 : 50,772
اه ذلك هو,! اريد ان نرى انت ?
337
00:39 : 56,403 --> 00:39 : 57,863
هناك مشكلة فى.
338 2
00:39 : 58,489 --> 00:40 : 00,282
عميل لا يعنى دفع.
339
00:40 : 01,742 --> 00:40 : 04,245
باقرار, امى. انت ونحن الضمانات من العار.
340
00:40 : 12,628 --> 00:40 : 14,255
هناك حرص, السيد ?
341
00:40 : 14,463 --> 00:40 : 17,216
وفدى المراة ترفض
لى من ان ازدادت.
342
00:40:17,383 --> 00:40 : 19,385
منذ الوقت الذى قد هنا...
343
00:40 : 20,970 --> 00:40 : 22,847
اa لا اكثر, السيد.
344
00:40 : 23,014 --> 00:40 : 25,266
الان, يجب دفع,
لكى يسود.
345
00:40 : 26,934 --> 00:40 : 29,520
الوقت كل
فيها نفس as نائما مع.
346
00:40 : 29,646 --> 00:40 : 31,856
والا, فان القاعدة ذا خارج.
347
00:40 : 35,109 --> 00:40 : 36,152
غير.
348
00 :40 : 48,707 --> 00:40 : 50,750
انه لا يوجد ما يكفى. وينبغى اختيار.
349
00:40 : 50,917 --> 00:40 : 53,545
- يترك, بابا. واود ان اكرر ان.
- يمكن ان الهدوء.
350
00:41 : 04,348 --> 00:41 : 05,349
حسن.
351
00:41 : 06,975 --> 00:41 : 10,688
نفس داط اكثر فى السجن, جو !
انت لى العيش مثل جميع الناس !
352
00:41 : 30,666 --> 00:41 : 33,961
- نفس السبب allumes الا على اللوحة ?
- الميثاق تبين لى. ةcoute.
353
00:41:36,422 --> 00:41 : 39,467
انت لى تعلم démerde,
اذا اليوم انت الصفيح فى اطاره.
354
00:41 : 40,385 --> 00:41 : 43,721
وهذا امر هام, سخانات,
لتحسين tambouille.
355
00:41 : 55,734 --> 00:41 : 57,319
ولهذا.
356
00:41 : 57,485 --> 00:41 : 59,279
اه نعم! وهذا كثير جدا قوية !
357
00:42 : 02,115 --> 00:42 : 04,284
فى المرة القادمة,
اننى الميثاق تبين yoyo.
358
00:42 : 05,077 --> 00:42 : 07,579
من ذا,
والمعلومات كما اود ان اعرف الاف.
359
00:42 : 07,746 --> 00:42 : 09,498
استطيع ان يتعلموا نفس ذا.
360
00:42 : 14,920 --> 00:42 : 18,340
غير عملى يذهبون الى baver من والغيرة
عندما اطرح على اظهار ذا.
361
00:42 : 28,058 --> 00:42 : 30,561
"للمحيطات فى بلدكم وجود."
362
00:42 : 45,368 --> 00:42 : 47,203
- وهى حيث ?
- اعلم الا.
363
00:42 : 47,370 --> 00:42 : 48,454
انتظر. وانتظر.
364
00:42 : 56,880 --> 00:42 : 59,841
- هو تقريرى النقال الذى قد دقت ?
- لا غير, غير.
365
00:43 : 00,008 --> 00:43 : 03,511
وليس هناك اى شيء قد دقت.
بنادقهم لا غير, تقريرى الحب.
366
00:43 : 25,617 --> 00:43 : 28,287
انت ارى? وليس هناك شيء.
نفس الشخص الذى لا يعرف.
367
00:43 : 28,412 --> 00:43 : 29,955
يعطى. ويقدم !
368
00:43 : 34,752 --> 00:43 : 37,421
برافو, فى اى حالة.
لديك bousillé هذا المساء.
369
00:43 : 39,840 --> 00:43 : 41,801
لم يكن لديك مرة اخرى رسالة.
370
00:43 : 49,851 --> 00:43 : 52,812
اشرت marre.
انت داط غير منذ 3 اشهر.
371
00:43 : 59,068 --> 00:44 : 00,320
انت اطاره حيث ?
372
00:44 : 01,946 --> 00:44 : 03,072
لا! وليس !
373
00:44 : 03,239 --> 00:44 : 04,741
غير !
374
00:44 : 20,924 --> 00:44 : 24,219
اود. المصنعة.
وعلى اى حال, قمت لا congèle.
375
00:44 : 32,311 --> 00:44:33,479
بابا...
376
00:44 : 33,645 --> 00:44 : 35,397
ذلك ?
377
00:44 : 35,564 --> 00:44 : 36,523
بن...
378
00:44 : 40,486 --> 00:44 : 41,946
يجب اى شيء.
379
00:44 : 42,112 --> 00:44 : 45,491
فى الحياة, او انت اقول ان والمعلومات,
او انت مزارع تا gueule.
380
00:44 : 50,413 --> 00:44 : 52,415
نفس السبب
as قال ان كنت لا لهجة ابن ?
381
00:44 : 55,084 --> 00:44 : 56,878
ومن المؤكد ان الام.
382
00:44 : 57,712 --> 00:45 : 00,548
- نعم, ولكن مامان امن, وهى.
- المحاباة.
383 - انت
00:45 : 01,048 --> 00:45 : 03,551
انت يمكننى الاعتقاد تسلل الشيطان,
ابدا المراة.
384
00:45 : 04,510 --> 00:45 : 06,721
, انت ressembles لى اى.
385
00:45 : 17,732 --> 00:45 : 19,526
الا اذا كنت قد حدث اخر الاب,
386
00:45 : 20,527 --> 00:45 : 23,405
لماذا لى من شانه ان يشكل
فى السجن ?
387
00:45:23,572 --> 00:45 : 25,574
chiant هو ان كل هذه السنوات.
388
00:45 : 32,456 --> 00:45 : 34,041
وانا ارغب, وعلى.
389
00:45 : 41,673 --> 00:45 : 45,010
ولكن نفس كنت بالاغتباط,
اننى عندما كنت فى نفس اصابع, رضيع.
390
00:45 : 46,595 --> 00:45 : 48,555
تا, ويروى الام نفس هذا bobard ?
391
00:45 : 49,848 --> 00:45 : 52,852
اشرت 3 ايام mitard
امس كنت furax.
392
00:45 : 56,981 --> 00:45:59,275
انت اطاره لا chialer, حتى عندما !
393
00:46 : 05,823 --> 00:46 : 07,617
يتم ابدا منفصلة ?
394
00:46 : 07,867 --> 00:46 : 11,079
باقرار مع توقعاتنا عبارة
من gonzesse. هاين ?
395
00:46 : 12,789 --> 00:46 : 15,166
اذا انت اعدكم
ابدا من الذهاب الى 396 الصفيح,
00:46 : 15,291 --> 00:46 : 16,668
اننى نفس المساعدة مع مامان.
397
00:46 : 18,211 --> 00:46 : 19,420
نفس داط جدية ?
398
00:46 : 24,134 --> 00:46:27,303
اننى اعدكم الميثاق على الشرف.
, اطرح ايجاد برنامج.
399
00:46 : 27,762 --> 00:46 : 29,514
اننى pote فى اواصرها.
400
00:46 : 32,976 --> 00:46 : 35,145
اخيرا, ان chochottes.
فى سرير.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..