39300:39:01,200 --> 00:39:03,236J'ai pas le temps.39400:39:04,280 -->  ترجمة - 39300:39:01,200 --> 00:39:03,236J'ai pas le temps.39400:39:04,280 -->  العربية كيف أقول

39300:39:01,200 --> 00:39:03,236J'a

393
00:39:01,200 --> 00:39:03,236
J'ai pas le temps.

394
00:39:04,280 --> 00:39:05,315
D'accord.

395
00:39:06,960 --> 00:39:08,393
Prends...

396
00:39:08,680 --> 00:39:10,591
du fromage, des yaourts à la mûre,

397
00:39:10,760 --> 00:39:12,352
du lait et du beurre.

398
00:39:16,080 --> 00:39:18,150
De la crème de liqueur, aussi.

399
00:39:28,080 --> 00:39:29,798
5 500 pesos.

400
00:39:30,600 --> 00:39:32,033
Il manque 500.

401
00:39:35,720 --> 00:39:38,473
Vous pourriez m'enlever
un peu de fromage ?

402
00:39:42,760 --> 00:39:44,034
Alors ?

403
00:39:46,600 --> 00:39:47,749
Sombre.

404
00:39:53,640 --> 00:39:55,198
C'est bien écrit.

405
00:39:56,000 --> 00:39:57,274
Mais je sais pas,

406
00:39:57,440 --> 00:39:58,919
c'est un peu...

407
00:40:00,080 --> 00:40:00,990
heavy.

408
00:40:01,360 --> 00:40:03,999
T'as déjà dit que c'était sombre.
C'est mal ?

409
00:40:08,640 --> 00:40:09,868
Je trouve pas.

410
00:40:10,120 --> 00:40:12,793
Ton poème aussi était heavy.

411
00:40:14,640 --> 00:40:16,392
Mais pas heavy heavy.

412
00:40:18,240 --> 00:40:20,310
Sombre n'est peut-être pas le mot.

413
00:40:21,760 --> 00:40:22,909
Froid ?

414
00:40:23,400 --> 00:40:25,755
Froid et sombre,
c'est une cave !

415
00:40:28,800 --> 00:40:32,156
Te vexe pas,
je suis pas en train de critiquer.

416
00:40:32,320 --> 00:40:34,595
Je suis pas vexée, on discute.

417
00:40:37,800 --> 00:40:39,916
En plus, c'est super bien écrit.

418
00:40:40,600 --> 00:40:41,555
Merci.

419
00:40:51,840 --> 00:40:53,751
"Je ressentais à nouveau !

420
00:40:54,320 --> 00:40:56,754
"Et j'avais appris
qu'il existe une relation claire

421
00:40:56,920 --> 00:40:58,831
"entre la configuration d'une ville

422
00:40:59,040 --> 00:41:01,270
"et nos désirs les plus secrets.

423
00:41:01,680 --> 00:41:05,992
"De même qu'avant,
grâce aux crocs de Piticuti,

424
00:41:06,160 --> 00:41:09,118
"j'avais appris qu'il y a aussi,
d'un certain point de vue,

425
00:41:09,280 --> 00:41:11,236
"une relation claire entre eux

426
00:41:11,400 --> 00:41:13,960
"et les êtres
qui marchent dans les rues.

427
00:41:15,080 --> 00:41:18,390
"J'ai alors pensé retourner
sur la tombe de notre ancien ami,

428
00:41:18,600 --> 00:41:20,272
"et y déposer quelque chose

429
00:41:20,440 --> 00:41:22,510
"en guise d'offrande à sa mémoire.

430
00:41:23,040 --> 00:41:24,359
"Mais quoi ?

431
00:41:25,400 --> 00:41:26,719
"Je ne le sais pas.

432
00:41:27,280 --> 00:41:28,759
"Tout ce que j'ai pu imaginer

433
00:41:28,960 --> 00:41:31,633
"a immédiatement présenté
de nombreux défauts.

434
00:41:32,800 --> 00:41:37,351
"Je crois que le mieux est de placer
sur le bord de la tombe un escargot.

435
00:41:38,400 --> 00:41:40,789
"Et d'attendre debout, immobile,

436
00:41:40,960 --> 00:41:42,234
"qu'il la traverse

437
00:41:42,720 --> 00:41:44,073
"dans toute sa largeur.

438
00:41:44,440 --> 00:41:46,908
"Jusqu'à ce qu'on le perde de vue,

439
00:41:47,120 --> 00:41:47,916
"loin,

440
00:41:48,080 --> 00:41:49,798
"espérons dans la mer."

441
00:41:54,680 --> 00:41:56,238
Pauvre Piticuti.

442
00:42:00,240 --> 00:42:04,074
RESTES
8 ans plus tard

443
00:42:07,560 --> 00:42:09,471
Il se passe quoi dans le roman, là ?

444
00:42:14,280 --> 00:42:16,919
Un jour, elle prenait sa douche,

445
00:42:18,080 --> 00:42:18,796
avec un thé...

446
00:42:18,960 --> 00:42:21,269
Va droit au but,
sans tous les détails.

447
00:42:21,440 --> 00:42:22,953
Fais-moi un résumé.

448
00:42:25,880 --> 00:42:27,154
C'est pas si facile.

449
00:42:28,480 --> 00:42:30,994
Ils lisent encore le soir
avant de baiser ?

450
00:42:31,640 --> 00:42:32,914
Oui.

451
00:42:33,480 --> 00:42:37,155
Jusqu'à ce qu'ils lisent Macedonio
Fernلndez et que ça casse tout.

452
00:42:38,560 --> 00:42:40,994
اa me plaît qu'ils lisent
à voix haute au lit.

453
00:42:44,760 --> 00:42:45,829
C'est tellement snob.

454
00:42:46,800 --> 00:42:48,756
Tellement petits prétentieux.

455
00:42:48,920 --> 00:42:50,478
Je trouve pas ça snob.

456
00:42:51,160 --> 00:42:52,718
C'est une recherche d'adolescent.

457
00:42:52,880 --> 00:42:54,074
Oui, c'est ça.

458
00:42:54,240 --> 00:42:57,232
ہ la recherche
de son propre nombril.

459
00:42:58,600 --> 00:43:01,637
Je te trouve un peu dure
avec les personnages.

460
00:43:10,880 --> 00:43:13,838
Celui qui est dur
avec les personnages, c'est Gazmuri.

461
00:43:14,440 --> 00:43:18,035
Dès le départ, ils mentent
en prétendant avoir lu Proust.

462
00:43:20,440 --> 00:43:22,158
Lui ment, pas elle.

463
00:43:22,880 --> 00:43:24,871
Les deux mentent, voyons.

464
00:43:27,480 --> 00:43:29,710
Le texte ne le dit pas.

465
00:43:29,880 --> 00:43:31,313
Il l'insinue.

466
00:43:31,880 --> 00:43:34,314
Et puis, c'est évident,

467
00:43:35,480 --> 00:43:37,835
aucun des deux n'a lu Proust

468
00:43:38,000 --> 00:43:39,513
Demande à Gazmuri,

469
00:43:39,680 --> 00:43:41,352
je parie que j'ai raison.

470
00:43:46,120 --> 00:43:48,953
Julio, tu dois rester
sur la piste cyclable.

471
00:43:51,400 --> 00:43:52,833
J'y pense jamais,

472
00:43:53,120 --> 00:43:54,633
en général,
je roule n'importe où.

473
00:43:56,720 --> 00:43:57,914
Fais voir.

474
00:44:12,120 --> 00:44:12,836
Julio !

475
00:44:14,320 --> 00:44:15,514
Bلrbara.

476
00:44:15,680 --> 00:44:16,954
اa fait un bail.

477
00:44:20,760 --> 00:44:21,954
Salut.

478
00:44:24,480 --> 00:44:26,436
On était amis à la fac.

479
00:44:26,600 --> 00:44:28,670
Claudio, tu te souviens de Julio ?

480
00:44:29,120 --> 00:44:30,235
Oui... Bien sûr.

481
00:44:30,640 --> 00:44:31,709
اa va ?

482
00:44:34,400 --> 00:44:35,674
Tu as besoin d'aide ?

483
00:44:35,840 --> 00:44:37,193
Oui, merci.

484
00:44:40,800 --> 00:44:42,791
J'ai vu que tu me snobais.

485
00:44:42,960 --> 00:44:45,554
Pas du tout.
Je t'avais pas reconnue.

486
00:44:45,720 --> 00:44:46,948
Ouais, c'est ça.

487
00:44:47,800 --> 00:44:50,268
C'est incroyable
que vous soyez toujours ensemble.

488
00:44:50,440 --> 00:44:52,351
اa fait quoi 8, 9 ans ?

489
00:44:52,880 --> 00:44:54,836
On est séparés depuis 3 ans.

490
00:44:55,000 --> 00:44:56,035
Sérieux ?

491
00:44:57,240 --> 00:44:58,514
C'est ta femme ?

492
00:44:58,840 --> 00:45:00,273
Non, une amie.

493
00:45:03,440 --> 00:45:06,352
- T'as gardé contact avec Emilia ?
- Bien sûr.

494
00:45:06,520 --> 00:45:08,351
Elle vit dans le coin depuis peu.

495
00:45:08,520 --> 00:45:11,796
Elle enseigne dans une école
de bonnes sœurs. L'espagnol.

496
00:45:12,360 --> 00:45:14,590
J'ignorais qu'elle était à Santiago.

497
00:45:14,760 --> 00:45:15,954
Comment elle va ?

498
00:45:16,640 --> 00:45:17,789
Bien...

499
00:45:18,400 --> 00:45:19,435
Plus ou moins.

500
00:45:20,200 --> 00:45:22,668
Tu pourrais l'appeler.
Tu veux son numéro ?

501
00:45:22,840 --> 00:45:24,717
Maman, on y va !

502
00:45:26,560 --> 00:45:27,834
- T'as de quoi écrire ?
- Non.

503
00:45:42,960 --> 00:45:43,949
Merci.

504
00:45:44,560 --> 00:45:47,791
Claudio, t'as les mains
pleines de cambouis !

505
00:45:48,320 --> 00:45:50,709
Tu vas salir
les vêtements des enfants.

506
00:45:52,560 --> 00:45:53,834
C'est qui, Emilia ?

507
00:45:54,200 --> 00:45:55,872
Une amie de fac,

508
00:45:56,160 --> 00:45:58,799
qui traînait tout le temps
avec Bلrbara.

509
00:45:58,960 --> 00:46:00,393
Sa meilleure amie.

510
00:46:00,680 --> 00:46:01,829
Oui.

511
00:46:03,040 --> 00:46:04,314
On se prend un goûter ?

512
00:46:04,760 --> 00:46:06,512
Je dois voir Gazmuri.

513
00:46:06,680 --> 00:46:10,468
Au fait, t'as pensé
à lui demander une augmentation ?

514
00:46:10,720 --> 00:46:12,472
Parce qu'il t'exploite.

515
00:46:12,680 --> 00:46:13,749
Tu sais...

516
00:46:13,920 --> 00:46:15,672
Il me paie ce qu'il peut.

517
00:46:16,240 --> 00:46:18,151
Il a un tas de problèmes...

518
00:46:18,920 --> 00:46:20,148
économiques.

519
00:46:21,600 --> 00:46:22,874
Et toi, t'es solidaire.

520
00:47:19,920 --> 00:47:20,909
Allô ?

521
00:48:02,520 --> 00:48:04,954
Quand est-ce qu'on attaque
le 4e cahier ?

522
00:48:05,120 --> 00:48:08,032
C'est que...
Gazmuri me l'a pas encore donné.

523
00:48:08,240 --> 00:48:12,518
Je croyais qu'il t'avait
tout remis au début.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
39300:39:01، 200--> 00:39:03، 236ليس لدى أي وقت من الأوقات.39400:39:04, 280--> 00:39:05، 315حسنًا.39500:39:06، 960--> 00:39:08, 393تأخذ...39600:39:08، 680--> 00:39:10، 591الجبن واللبن الزبادي مع بلاك بيري،39700:39:10، 760--> 00:39:12، 352الحليب والزبدة.39800:39:16، 080--> 00:39:18، 150كريم المشروب الكحولي، أيضا.39900:39:28، 080--> 00:39:29، 7985 500 بيزو.40000:39:30، 600--> 00:39:32، 033500 مفقود.40100:39:35، 720--> 00:39:38، 473ويمكن أن تقوم بإزالة ليقليل من الجبن؟40200:39:42، 760--> 00:39:44, 034ثم؟40300:39:46، 600--> 00:39:47, 749الظلام.40400:39:53، 640--> 00:39:55، 198هو مكتوب بشكل جيد.40500:39:56، 000--> 00:39:57، 274ولكن أنا أعرف،40600:39:57، 440--> 00:39:58، 919أنها قليلاً...40700:40:00، 080--> 00:40:00، 990الثقيلة.40800:40:01، 360--> 00:40:03، 999كما سبق أن قال لك أنه من الظلام.فمن الخطأ؟40900:40:08، 640--> 00:40:09، 868لا يمكن العثور.41000:40:10، 120--> 00:40:12, 793قصيدة الخاص بك كما كانت ثقيلة.41100:40:14، 640--> 00:40:16، 392لكن لا ثقيلة ثقيلة.41200:40:18، 240--> 00:40:20، 310ربما الظلام ليست الكلمة.41300:40:21، 760--> 00:40:22، 909الباردة؟41400:40:23، 400--> 00:40:25، 755البرد والظلام،كهف!41500:40:28، 800--> 00:40:32، 156فيزي لك لا،أنا لا أسعى إلى انتقاد.41600:40:32، 320--> 00:40:34، 595أنا لست مستاء، وتمت مناقشتها.41700:40:37، 800--> 00:40:39، 916بالإضافة إلى ذلك، فإنه هو السوبر مكتوب بشكل جيد.41800:40:40، 600--> 00:40:41، 555شكرا.41900:40:51، 840--> 00:40:53، 751"شعرت مرة أخرى!42000:40:54، 320--> 00:40:56، 754"وقد تعلمتعلاقة واضحة42100:40:56، 920--> 00:40:58، 831"بين التكوين من مدينة42200:40:59، 040--> 00:41:01، 270"ورغباتنا الأكثر سرية.42300:41:01، 680--> 00:41:05، 992"فقط كما كان من قبل،وبفضل خطاطيف بيتيكوتي،42400:41:06، 160--> 00:41:09، 118"وقد علمت أن هناك أيضا،معينة من وجهة نظر،.42500:41:09، 280--> 00:41:11، 236"علاقة واضحة بينهما42600:41:11، 400--> 00:41:13، 960"والبشرالذين يجوبون الشوارع.42700:41:15، 080--> 00:41:18، 390"فكرت مرة أخرىفي القبر لصديقنا القديم،42800:41:18، 600--> 00:41:20، 272"ووضع شيء42900:41:20، 440--> 00:41:22، 510"قربانا لذاكرته.43000:41:23، 040--> 00:41:24، 359"لكن ماذا؟"43100:41:25، 400--> 00:41:26، 719"أنا لا أعرف.43200:41:27, 280--> 00:41:28، 759"كل ما يمكن أن أتصور43300:41:28، 960--> 00:41:31، 633"يقدم فوراالعديد من العيوب.43400:41:32، 800--> 00:41:37، 351"أعتقد أن الأفضل وضععلى حافة القبر حلزون.43500:41:38، 400--> 00:41:40، 789"والانتظار لا يزال، قائما"43600:41:40، 960--> 00:41:42، 234"أنه يعمل من خلال43700:41:42، 720--> 00:41:44، 073"في عرض أكمله.43800:41:44، 440--> 00:41:46، 908"حتى تفقد البصر،43900:41:47، 120--> 00:41:47، 916"الآن،44000:41:48، 080--> 00:41:49، 798"نأمل في البحر".44100:41:54، 680--> 00:41:56، 238بيتيكوتي الفقيرة.44200:42:00، 240--> 00:42:04، 074ويظلبعد 8 سنوات44300:42:07، 560--> 00:42:09، 471ما يحدث في الرواية، هناك؟44400:42:14، 280--> 00:42:16، 919يوم واحد، وقالت أنها أخذت لها دش،44500:42:18, 080--> 00:42:18، 796مع شاي...44600:42:18، 960--> 00:42:21، 269يذهب مباشرة إلى الهدف،دون كل التفاصيل.44700:42:21، 440--> 00:42:22، 953أعطني موجز.44800:42:25، 880--> 00:42:27، 154فإنه ليس من السهل جداً.44900:42:28، 480--> 00:42:30، 994أنها قراءة لا يزال مساءقبل قبله؟45000:42:31، 640--> 00:42:32، 914نعم.45100:42:33، 480--> 00:42:37، 155حتى أنها قرأت ماتشيدونيوFernلndez وأنه يكسر كل شيء.45200:42:38، 560--> 00:42:40، 994اa يحلو لي أن قراءةبصوت عال في السرير.45300:42:44، 760--> 00:42:45، 829فمن ذا الفاخرة.45400:42:46، 800--> 00:42:48، 756حتى الصغيرة الباطلة.45500:42:48، 920--> 00:42:50، 478العثور عليه المقلد.45600:42:51، 160--> 00:42:52، 718بحث عن مراهق.45700:42:52، 880--> 00:42:54، 074نعم، هذا عليه.45800:42:54، 240--> 00:42:57، 232بدءاً من البحثالسرة الخاصة به.45900:42:58، 600--> 00:43:01، 637تجد بعض الشيء الثابتمع الأحرف.46000:43:10، 880--> 00:43:13، 838أحد الذين من الصعبمع الأحرف، هو غزموري.46100:43:14، 440--> 00:43:18، 035ومنذ البداية، أنهم يكذبونبالتظاهر لقرأت بروست.46200:43:20، 440--> 00:43:22، 158له لا تكذب عليه.46300:43:22، 880--> 00:43:24، 871وهما الكذب، انظر.46400:43:27، 480--> 00:43:29، 710لا يقول النص.46500:43:29، 880--> 00:43:31، 313أنه يلمح عليه.46600:43:31، 880--> 00:43:34، 314ومن ثم، ومن الواضح أن46700:43:35، 480--> 00:43:37، 835وقد لا يقرأ بروست46800:43:38، 000--> 00:43:39، 513غزموري التطبيق،46900:43:39، 680--> 00:43:41، 352اراهن أن أنا على حق.47000:43:46، 120--> 00:43:48، 953خوليو، تضطر إلى البقاءعلى الدراجات.47100:43:51، 400--> 00:43:52، 833أعتقد ابدأ،47200:43:53، 120--> 00:43:54، 633بشكل عام،.أنا ركوب في أي مكان.47300:43:56، 720--> 00:43:57، 914دعونا نرى.47400:44:12، 120--> 00:44:12، 836خوليو!47500:44:14، 320--> 00:44:15، 514Bلrbara.47600:44:15، 680--> 00:44:16، 954اa عقد إيجار.47700:44:20، 760--> 00:44:21، 954مرحبا.47800:44:24، 480--> 00:44:26، 436كنا أصدقاء في لجنة الاتصالات الفدرالية.47900:44:26، 600--> 00:44:28، 670Claudio، تذكر خوليو؟48000:44:29، 120--> 00:44:30، 235نعم... طبعًا.48100:44:30، 640--> 00:44:31، 709اa خامسا؟48200:44:34، 400--> 00:44:35، 674كنت بحاجة إلى مساعدة؟48300:44:35، 840--> 00:44:37، 193نعم، شكرا لك.48400:44:40، 800--> 00:44:42، 791رأيت أن كنت سنوبيس لي.48500:44:42، 960--> 00:44:45، 554عفوًا.وقد لا يعترف لك.48600:44:45، 720--> 00:44:46، 948نعم، هذا كل شيء.48700:44:47، 800--> 00:44:50، 268ومن المدهشإذا كنت لا تزال معا.48800:44:50، 440--> 00:44:52، 351اa ما هو 8، 9 سنوات؟48900:44:52، 880--> 00:44:54، 836هو فصل لمدة ثلاث سنوات.49000:44:55، 000--> 00:44:56، 035محمل الجد؟49100:44:57، 240--> 00:44:58، 514هي زوجتك؟49200:44:58، 840--> 00:45:00، 273لا، صديق.49300:45:03، 440--> 00:45:06، 352-كنت حافظت على الاتصال مع إميليا؟-بطبيعة الحال.49400:45:06، 520--> 00:45:08، 351وهي تعيش في الزاوية مؤخرا.49500:45:08، 520--> 00:45:11، 796يعلم في مدرسةالأخوات جيدة. الإسبانية.49600:45:12، 360--> 00:45:14، 590كنت على علم بأنها كانت في Santiago.49700:45:14، 760--> 00:45:15 954كيف ستسير الأمور؟49800:45:16، 640--> 00:45:17، 789موافق...49900:45:18، 400--> 00:45:19، 435أكثر أو أقل.50000:45:20، 200--> 00:45:22، 668يمكن أن نسميها.تريد له رقم؟50100:45:22، 840--> 00:45:24، 717أمي، هنا نذهب!50200:45:26، 560--> 00:45:27، 834--لديك ما تكتب؟-رقم50300:45:42، 960--> 00:45:43، 949شكرا.50400:45:44، 560--> 00:45:47، 791Claudio، كنت على أيديكامل من الحمأة!50500:45:48، 320--> 00:45:50، 709كنت ستطبعها للحصول على القذرةملابس للأطفال.50600:45:52، 560--> 00:45:53، 834الذي، إميليا؟50700:45:54، 200--> 00:45:55، 872صديق من القوات المسلحة الكونغولية،50800:45:56، 160--> 00:45:58، 799الذين كان يكذب طوال الوقتمع Bلrbara.50900:45:58، 960--> 00:46:00, 393أفضل صديق لها.51000:46:00، 680--> 00:46:01، 829نعم.51100:46:03، 040--> 00:46:04، 314نأخذ وجبة خفيفة؟51200:46:04، 760--> 00:46:06، 512وأنا أرى غزموري.51300:46:06، 680--> 00:46:10، 468في الواقع، كنت قد فكرتلطلب زيادة؟51400:46:10، 720--> 00:46:12، 472لأنه يستخدم لك.51500:46:12, 680--> 00:46:13، 749أنت تعرف...51600:46:13، 920--> 00:46:15، 672كان يدفع لي ما يستطيع.51700:46:16، 240--> 00:46:18، 151قد حفنة من المشاكل...51800:46:18، 920--> 00:46:20، 148الاقتصادية.51900:46:21، 600--> 00:46:22، 874وأنت، أنت كنت التضامن.52000:47:19، 920--> 00:47:20، 909مرحبا؟52100:48:02، 520--> 00:48:04، 954عندما نهاجم4 كتاب؟52200:48:05، 120--> 00:48:08، 032فإن...غزموري أعطاني بعد ذلك.52300:48:08، 240--> 00:48:12، 518اعتقدت أنه كان لكقدمت في البداية كل شيء.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
393
00: 39: 01.200 -> 00: 39: 03.236
أنا لم الوقت. 394 00: 39: 04.280 -> 00: 39: 05.315 حسنا 395 00: 39: 06.960 -> 00: 39: 08.393 خذ ... 396 00: 39: 08.680 -> 00: 39: 10،591 الجبن واللبن وبلاك بيري، 397 00: 39: 10،760 -> 00: 39: 12.352 الحليب والزبدة. 398 00: 39: 16،080 -> 00: 39: 18،150 من المسكرات كريم، أيضا. 399 00: 39: 28،080 -> 00: 39: 29.798 5500 بيزو. 400 00: 39: 30،600 -> 00 : 39: 32.033 500 في عداد المفقودين. 401 00: 39: 35،720 -> 00: 39: 38،473 هل يمكن أن يأخذني الجبن قليلا؟ 402 00: 39: 42،760 -> 00: 39: 44.034 ، ثم 403 00 : 39: 46600 -> 00: 39: 47.749 . المظلمة 404 00: 39: 53،640 -> 00: 39: 55،198 هو مكتوب جيدا. 405 00: 39: 56،000 -> 00: 39: 57،274 I لا أعرف، 406 00: 39: 57،440 -> 00: 39: 58،919 قليلا ... 407 00: 40: 00.080 -> 00: 40: 00.990 الثقيلة . 408 00: 40: 01.360 -> 00: 40: 03.999 لقد قلت مسبقا أن كان الظلام. وهذا هو الخطأ؟ 409 00: 40: 08.640 -> 00: 40: 09.868 أنا لا يمكن العثور عليها. 410 00: 40: 10120 -> 00: 40: 12.793 طن وكانت قصيدة جدا الثقيلة . 411 00: 40: 14،640 -> 00: 40: 16،392 ولكن ليس ثقيل الثقيل . 412 00: 40: 18.240 -> 00: 40: 20،310 الظلام ليس ربما يكون كلمة. 413 00: 40: 21،760 -> 00: 40: 22.909 الباردة؟ 414 00: 40: 23،400 -> 00: 40: 25.755 الباردة والمظلمة، انها الكهف! 415 00: 40: 28،800 - -> 00: 40: 32.156 تي أي جريمة، وأنا لا أنتقد. 416 00: 40: 32،320 -> 00: 40: 34،595 أنا لست مستاء، ونحن نناقش. 417 00: 40: 37،800 -> 00: 40: 39،916 الى جانب ذلك، هو مكتوب بشكل جيد جدا. 418 00: 40: 40،600 -> 00: 40: 41،555 شكرا لك. 419 00: 40: 51،840 -> 00: 40: 53،751 "شعرت مرة أخرى ! 420 00: 40: 54،320 -> 00: 40: 56،754 "وعلمت أن هناك علاقة واضحة 421 00: 40: 56،920 -> 00: 40: 58،831 "بين تكوين مدينة 422 00: 40: 59،040 -> 00: 41: 01.270 "ورغباتنا الأكثر سرية. 423 00: 41: 01.680 -> 00: 41: 05.992 "فقط كما كان من قبل، وذلك بفضل الأنياب Piticuti، 424 00: 41: 06.160 -> 00: 41: 09.118 "لقد تعلمت أن هناك أيضا وجهة نظر معينة، 425 00: 41: 09.280 -> 00: 41: 11،236 "علاقة واضحة لهم 426 00: 41: 11،400 -> 00: 41: 13،960 "والكائنات التي تمشي ​​في الشوارع. 427 00: 41: 15،080 -> 00: 41: 18.390 "I ثم فكر العودة على قبر صديقنا القديم، 428 00: 41: 18،600 -> 00: 41: 20.272 "، ووضع شيء 429 00: 41: 20،440 -> 00: 41: 22،510 "قربانا لذكراه. 430 00: 41: 23،040 -> 00: 41: 24،359 "ولكن ماذا؟ 431 00: 41: 25،400 -> 00: 41: 26،719 "أنا لا أعرف. 432 00: 41: 27،280 -> 00: 41: 28،759 "كل ما كنت أفكر 433 00: 41: 28،960 -> 00: 41: 31،633 "أدخلت على الفور العديد من العيوب. 434 00: 41: 32،800 -> 00: 41: 37،351 "I أعتقد أن الأفضل هو وضع على حافة القبر الحلزون. 435 00: 41: 38،400 -> 00: 41: 40،789 "والانتظار لا يزال قائما، 436 00: 41: 40،960 -> 00: 41: 42.234 "أن الصليب 437 00: 41: 42،720 -> 00: 41: 44،073 "في العرض بأكمله. 438 00: 41: 44،440 -> 00: 41: 46،908 "وحتى ذلك نحن نغفل عنه، 439 00: 41: 47120 -> 00: 41: 47،916 "بعيدا، 440 00: 41: 48،080 -> 00: 41: 49.798 . "الأمل في البحر" 441 00: 41: 54.680 -> 00: 41: 56،238 بورز Piticuti. 442 00: 42: 00.240 -> 00: 42: 04.074 يبقى بعد 8 سنوات 443 00: 42: 07.560 -> 00: 42: 09.471 ما يجري في الرواية، هناك؟ 444 00: 42: 14.280 -> 00: 42: 16،919 في يوم من الأيام أنها كانت في الحمام، 445 00: 42: 18،080 -> 00: 42: 18.796 مع الشاي ... 446 00:42 : 18،960 -> 00: 42: 21،269 الذهاب على نقطة على التوالي دون كل التفاصيل. 447 00: 42: 21،440 -> 00: 42: 22،953 أعطني ملخص. 448 00: 42: 25،880 -> 00 : 42: 27.154 انها ليست بهذه السهولة. 449 00: 42: 28،480 -> 00: 42: 30،994 فهي ما زالت قراءة المساء قبل سخيف؟ 450 00: 42: 31640 -> 00: 42: 32،914 نعم. 451 00: 42: 33.480 -> 00: 42: 37.155 لذا ما يقرأون ماسيلونيو السرخس ل ndez ويكسر كل شيء. 452 00: 42: 38،560 -> 00: 42: 40،994 أحب أن لديهم ا قراءة بصوت عال في السرير 453 00: 42: 44،760 -> 00: 42: 45،829 انها الفاخرة جدا. 454 00: 42: 46،800 -> 00: 42: 48،756 الطنانة ذلك. 455 00:42: 48،920 -> 00: 42: 50،478 وأنا لا أعتقد أنه من احتقارهم. 456 00: 42: 51،160 -> 00: 42: 52،718 هذا هو البحث عن مراهق. 457 00: 42: 52،880 -> 00:42 : 54،074 نعم، هذا صحيح. 458 00: 42: 54،240 -> 00: 42: 57،232 ہ البحث له السرة الخاصة. 459 00: 42: 58600 -> 00: 43: 01.637 أعتقد أنك قليلا بجد . مع الأحرف 460 00: 43: 10،880 -> 00: 43: 13،838 أيا كان من الصعب مع شخصيات غير Gazmuri. 461 00: 43: 14440 -> 00: 43: 18،035 من البداية كانوا يكذبون بالزعم أن قرأت بروست. 462 00: 43: 20،440 -> 00: 43: 22،158 منة له، وليس لها. 463 00: 43: 22،880 -> 00: 43: 24،871 كلا كذبة، بالطبع. 464 00 : 43: 27،480 -> 00: 43: 29،710 لا يقول النص. 465 00: 43: 29،880 -> 00: 43: 31،313 ويلمح. 466 00: 43: 31،880 -> 00:43 : 34،314 وبعد ذلك، من الواضح، 467 00: 43: 35،480 -> 00: 43: 37،835 أيا منهما لم قراءة بروست 468 00: 43: 38،000 -> 00: 43: 39،513 اسأل Gazmuri، 469 00: 43: 39680 -> 00: 43: 41،352 أراهن أنا على حق. 470 00: 43: 46،120 -> 00: 43: 48،953 جوليو، لديك للبقاء . على طريق الدراجة 471 00:43 : 51،400 -> 00: 43: 52،833 لم أكن أعتقد، 472 00: 43: 53،120 -> 00: 43: 54،633 بشكل عام، أنا أقود أي مكان. 473 00: 43: 56،720 -> 00 : 43: 57.914 دعونا نرى. 474 00: 44: 12،120 -> 00: 44: 12،836 خوليو! 475 00: 44: 14320 -> 00: 44: 15.514 B ل rbara. 476 00: 44: 15680 -> 00: 44: 16،954 وكان ا لبعض الوقت. 477 00: 44: 20،760 -> 00: 44: 21،954 مرحبا. 478 00: 44: 24،480 -> 00: 44: 26،436 كنا أصدقاء في الكلية. 479 00:44: 26،600 -> 00: 44: 28،670 كلاوديو، تذكر خوليو؟ 480 00: 44: 29،120 -> 00: 44: 30،235 نعم ... بالطبع. 481 00: 44: 30،640 -> 00:44 : 31.709 ا ذاهبا؟ 482 00: 44: 34،400 -> 00: 44: 35،674 ؟ أنت بحاجة إلى مساعدة 483 00: 44: 35840 -> 00: 44: 37،193 . نعم، شكرا لك 484 00: 44: 40.800 -> 00: 44: 42،791 رأيتك snobais لي. 485 00: 44: 42،960 -> 00: 44: 45،554 لا على الإطلاق. لم أكن قد اعترفت لك. 486 00: 44: 45،720 - > 00: 44: 46،948 نعم، هذا كل شيء. 487 00: 44: 47،800 -> 00: 44: 50،268 إنه لأمر مدهش أن كنت دائما معا. 488 00: 44: 50،440 -> 00:44: 52،351 ا فعلت ما 8 و 9؟ 489 00: 44: 52،880 -> 00: 44: 54،836 انفصلنا لمدة 3 سنوات. 490 00: 44: 55،000 -> 00: 44: 56،035 حقا؟ 491 00:44 : 57،240 -> 00: 44: 58.514 هذه هي زوجتك؟ 492 00: 44: 58،840 -> 00: 45: 00.273 لا، صديق. 493 00: 45: 03.440 -> 00: 45: 06.352 - كنت قد أبقى على اتصال مع إميليا؟ - بالتأكيد. 494 00: 45: 06.520 -> 00: 45: 08.351 وهي تعيش في المنطقة في الآونة الأخيرة. 495 00: 45: 08.520 -> 00: 45: 11،796 تدرس في مدرسة للراهبات. . الإسبانية 496 00: 45: 12.360 -> 00: 45: 14590 لم أكن أعرف أنها كانت في سانتياغو. 497 00: 45: 14،760 -> 00: 45: 15،954 ؟ كيف هل هي 498 00:45 : 16،640 -> 00: 45: 17،789 حسنا ... 499 00: 45: 18،400 -> 00: 45: 19،435 أكثر أو أقل من ذلك. 500 00: 45: 20،200 -> 00: 45: 22،668 هل يمكن لل . ندعو تريد رقمه؟ 501 00: 45: 22،840 -> 00: 45: 24،717 ! أمي، نذهب 502 00: 45: 26،560 -> 00: 45: 27،834 - هل حصلت على شيء للكتابة؟ - . رقم 503 00: 45: 42،960 -> 00: 45: 43،949 شكرا لك. 504 00: 45: 44،560 -> 00: 45: 47،791 كلاوديو، كنت حصلت يديك كاملة من الشحوم! 505 00: 45: 48،320 - -> 00: 45: 50،709 وأنت تسير في تتسخ ملابس الأطفال. 506 00: 45: 52،560 -> 00: 45: 53،834 المتواجدون إميليا؟ 507 00: 45: 54،200 -> 00: 45: 55.872 صديق الكلية، 508 00: 45: 56،160 -> 00: 45: 58،799 التي كان يكذب في كل وقت rbara مع B ل. 509 00: 45: 58،960 -> 00: 46: 00.393 أفضل صديق لها. 510 00:46: 00.680 -> 00: 46: 01.829 نعم. 511 00: 46: 03.040 -> 00: 46: 04.314 ويأخذ الطعم؟ 512 00: 46: 04.760 -> 00: 46: 06.512 يجب أن أرى Gazmuri. 513 00: 46: 06.680 -> 00: 46: 10،468 وبالمناسبة، هل فكرت أن أسأله رفع؟ 514 00: 46: 10،720 -> 00: 46: 12،472 لأنه يعمل لك. 515 00: 46: 12.680 -> 00: 46: 13،749 أنت تعرف ... 516 00: 46: 13،920 -> 00: 46: 15،672 ويدفع لي ما يستطيع. 517 00: 46: 16،240 -> 00: 46: 18،151 انها لديها الكثير من المشاكل ... 518 00: 46: 18.920 -> 00: 46: 20،148 اقتصادا. 519 00: 46: 21،600 -> 00: 46: 22،874 وأنت، أنت . تضامن 520 00: 47: 19،920 -> 00: 47: 20،909 مرحبا؟ 521 00: 48: 02.520 -> 00: 48: 04.954 متى نهاجم كتاب 4؟ 522 00: 48: 05.120 -> 00: 48: 08.032 انها مجرد ... وقد Gazmuri لم تعط لي. 523 00: 48: 08.240 -> 00: 48: 12،518 اعتقدت كان لديك كل شيء الى بداية .










































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
393
00:39 : 01,200 --> 00:39 : 03,236
يشرفنى ان الوقت.

394
00:39 : 04,280 --> 00:39 : 05,315
الاتفاق.

395
00:39 : 06,960 --> 00:39 : 08,393
اخذ...

396
00:39 : 08,680 --> 00:39 : 10,591
من الجبن, yaourts فى ناضجة,

397
00:39 : 10,760 --> 00:39 : 12,352
من الحليب, زبدة.

398
00:39 : 16,080 --> 00:39 : 18,150
من الملابس من الكاكاو,.

399
00:39 : 28,080 --> 00:39 : 29,798
5 500 بيزو.

400
00:39:30,600 --> 00:39 : 32,033
تفتقر 500.

401
00:39 : 35,720 --> 00:39 : 38,473
ويمكنكم لى
ازالة بعض الجبن ?

402
00:39 : 42,760 --> 00:39 : 44,034
حين ?

403
00:39 : 46,600 --> 00:39 : 47,749
قاتمة.

404
00:39 : 53,640 --> 00:39 : 55,198
فان خطى.

405
00:39 : 56,000 --> 00:39 : 57,274
ولكنى اعلم ان,

406
00:39 : 57,440 --> 00:39 : 58,919
هو الى حد...

407
00:40 : 00,080 --> 00:40 : 00,990
www . الاول , الثقيلة.

408
00:40 : 01,360 --> 00:40 : 03,999
نفس as بالفعل انه ينبغى ان يترك قاتمة.
هو صعوبة ?

409
00:40 : 08,640 --> 00:40 : 09,868
لا اجد.

410
00:40 : 10,120 --> 00:40 : 12,793
لهجة قصيدة ايضا هو www . الاول , الثقيلة.

411
00:40 : 14,640 --> 00:40 : 16,392
وليس www . الاول , الثقيلة الثقيلة.

412
00:40 : 18,240 --> 00:40 : 20,310
كئيبة لا تكون كلمة.

413
00:40 : 21,760 --> 00:40 : 22,909
البرد ?

414
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: