1
00:01:02,805 --> 00:01:06,017
Mon père,
c'est un brigand de malade.
2
00:01:06,183 --> 00:01:09,228
Il sortait toujours le grand jeu
pour se faire du fric.
3
00:01:11,439 --> 00:01:14,400
Avec ma mère,
ça a été un sacré coup de foudre.
4
00:01:18,279 --> 00:01:20,573
Tout le monde au mur. Allez.
5
00:01:21,199 --> 00:01:22,033
Au mur.
6
00:01:22,575 --> 00:01:25,370
Ne m'en veuillez pas.
J'ai pas eu de chance, petit.
7
00:01:26,413 --> 00:01:28,164
Alors c'est pour une bonne cause.
8
00:01:31,209 --> 00:01:33,628
Moi, c'est Joe ou le Serpent.
9
00:01:35,213 --> 00:01:38,341
Je suis comme ça.
J'aime les femmes, sortir...
10
00:01:38,967 --> 00:01:40,635
On me pose pas de question.
11
00:01:40,844 --> 00:01:42,763
Fais gaffe, le frimeur.
12
00:01:42,929 --> 00:01:45,349
Tu risques
de ne pas t'en remettre de si tôt.
13
00:01:45,515 --> 00:01:47,267
Elle n'a pas résisté longtemps.
14
00:01:50,270 --> 00:01:53,482
C'est comme si elle avait flashé
sur Al Capone.
15
00:01:58,195 --> 00:01:59,697
Mon père lui a dit :
16
00:01:59,863 --> 00:02:02,324
"Dans la vie,
il faut partager les richesses,
17
00:02:02,491 --> 00:02:03,742
"pas les emmerdes."
18
00:02:11,417 --> 00:02:13,544
Il faisait ce qu'il voulait,
mon père.
19
00:02:14,128 --> 00:02:16,339
Quand il avait du fric, il flambait.
20
00:02:17,298 --> 00:02:20,259
Quand il n'en avait plus,
il en volait aux riches,
21
00:02:21,469 --> 00:02:23,638
pour que maman
ne manque jamais de rien.
22
00:03:18,611 --> 00:03:19,653
Je t'aime.
23
00:03:38,006 --> 00:03:39,883
اa résonnait, dans les couloirs.
24
00:03:40,925 --> 00:03:44,095
"C'est le fils de Joe !
Le fils de Joe !"
25
00:03:45,764 --> 00:03:48,016
Ses potes se sont rués
hors des cellules.
26
00:03:48,141 --> 00:03:49,809
Quand ils m'ont porté,
27
00:03:49,976 --> 00:03:52,062
ils avaient du respect,
dans les yeux.
28
00:03:54,523 --> 00:03:58,068
Ils m'ont appelé Achille
pour que je sois invulnérable.
29
00:04:00,404 --> 00:04:03,699
Quand mon père m'a vu,
il a pleuré de joie.
30
00:04:05,534 --> 00:04:06,910
Je ne l'ai jamais revu.
31
00:04:15,377 --> 00:04:17,963
Il est quand même
derrière les barreaux.
32
00:04:18,088 --> 00:04:20,132
C'est une vie de basse qualité.
33
00:04:20,341 --> 00:04:22,968
Tu veux rire ?
Il est comme à l'hôtel, là-bas.
34
00:04:23,135 --> 00:04:25,805
Logé, nourri, chambre privée...
35
00:04:25,971 --> 00:04:28,015
C'est la business class .
36
00:04:55,293 --> 00:04:58,004
Pourquoi elle cache la clé, ta mère ?
37
00:04:58,171 --> 00:05:00,507
- Pour que je l'oublie.
- C'est efficace.
38
00:05:01,424 --> 00:05:04,094
Elle a tout rangé
après une bagarre au parloir.
39
00:05:05,303 --> 00:05:07,889
Et depuis,
elle ne veut plus en parler.
40
00:05:28,369 --> 00:05:29,536
C'est lui ?
41
00:05:30,454 --> 00:05:32,414
Oui. Qu'est-ce que tu crois ?
42
00:05:34,333 --> 00:05:36,377
Il est trop mignon.
43
00:05:36,836 --> 00:05:40,006
Tu lui ressembles.
Mais tu es un peu une allumette.
44
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Regarde.
45
00:05:56,189 --> 00:05:59,526
- Il a eu la médaille d'argent.
- Sur 3, c'est vachement bon.
46
00:06:00,401 --> 00:06:01,903
T'es chiante !
47
00:06:22,758 --> 00:06:23,800
Ben, essaie-le !
48
00:06:44,613 --> 00:06:45,865
Je dois y aller.
49
00:06:50,328 --> 00:06:54,916
Joyeux anniversaire
50
00:06:55,082 --> 00:07:00,296
Joyeux anniversaire, Achille
51
00:07:01,047 --> 00:07:06,094
Joyeux anniversaire
52
00:07:10,682 --> 00:07:13,101
- Bravo !
- Du 1er coup. Bravo.
53
00:07:18,189 --> 00:07:19,608
Bon anniversaire.
54
00:07:22,652 --> 00:07:24,738
Ben quoi ? Tu l'ouvres pas ?
55
00:07:25,614 --> 00:07:28,241
J'en veux pas,
de ton cadeau de supermarché !
56
00:07:31,328 --> 00:07:33,080
Content que ça te fasse plaisir.
57
00:07:33,705 --> 00:07:35,290
Ne discute pas et ouvre-le.
58
00:07:46,802 --> 00:07:48,053
Un rasoir ?
59
00:07:49,889 --> 00:07:52,433
- J'ai pas de poils.
- T'inquiète. اa vient vite.
60
00:08:02,026 --> 00:08:03,152
Merci.
61
00:08:21,796 --> 00:08:24,299
Ah. Génial, ton cadeau, Alexis.
62
00:08:25,050 --> 00:08:28,261
Tire un peu le cou.
C'est plus facile, sous le menton.
63
00:08:28,428 --> 00:08:29,971
- Comme ça ?
- Oui.
64
00:08:31,389 --> 00:08:34,559
Alors, mes chéris,
on se la coule douce ?
65
00:08:38,939 --> 00:08:42,359
Tu sais, Achille,
si j'avais un fils, ben...
66
00:08:43,235 --> 00:08:45,612
je voudrais
qu'il soit exactement comme toi.
67
00:08:48,615 --> 00:08:50,075
Ah ouais ?
68
00:08:52,786 --> 00:08:56,457
Moi, si j'avais un père comme toi...
69
00:09:22,775 --> 00:09:24,611
Je le comprends, en même temps.
70
00:09:24,777 --> 00:09:26,696
Quand je vivrai ici,
ce sera plus facile.
71
00:09:26,863 --> 00:09:30,033
- On voit que tu ne les connais pas.
- Tu parles de qui ?
72
00:09:30,742 --> 00:09:31,826
Des deux.
73
00:09:39,834 --> 00:09:41,962
Laissons passer la tempête
et on verra.
74
00:09:56,018 --> 00:09:58,937
Si tu ne veux plus le voir,
je m'en fous,
75
00:09:59,063 --> 00:10:01,732
mais donne-moi
les lettres qu'il m'écrit.
76
00:10:09,198 --> 00:10:10,699
Allez, viens.
77
00:10:10,866 --> 00:10:11,909
Tu viens !
78
00:10:38,394 --> 00:10:39,604
On va le voir ?
79
00:10:42,107 --> 00:10:43,316
Allez, viens.
80
00:11:06,423 --> 00:11:07,633
Allez, viens.
81
00:11:09,218 --> 00:11:10,594
Tu montes sur le toit.
82
00:11:18,686 --> 00:11:20,271
C'est lui ?
83
00:11:23,524 --> 00:11:25,443
- Hé, papa !
- Chut !
84
00:11:25,609 --> 00:11:28,738
On va nous chopper.
Les parloirs sauvages sont interdits.
85
00:11:34,911 --> 00:11:37,038
Dis-lui que j'ai envie qu'il rentre.
86
00:11:55,140 --> 00:11:57,225
Hé, vite ! Descends. Descends.
87
00:11:57,392 --> 00:11:58,226
Vite !
88
00:12:00,770 --> 00:12:01,813
Allez, entre.
89
00:12:02,731 --> 00:12:03,774
Entre, entre, entre.
90
00:12:13,075 --> 00:12:15,661
Tu as souvent fait
des parloirs sauvages ?
91
00:12:17,704 --> 00:12:18,831
Non.
92
00:12:20,457 --> 00:12:22,209
Au début, seulement, mais...
93
00:12:23,043 --> 00:12:25,212
tu étais trop petit pour comprendre.
94
00:12:30,217 --> 00:12:33,137
- Je l'ai vu la semaine dernière.
- Quoi ?
95
00:12:34,388 --> 00:12:35,806
Et tu ne m'as rien dit ?
96
00:12:39,685 --> 00:12:41,896
Il a une remise de peine
pour bonne conduite.
97
00:12:43,648 --> 00:12:46,776
Ah, ben... ça veut dire
qu'il va sortir bientôt, alors !
98
00:12:47,527 --> 00:12:49,028
- Quand ?
- Dans 1 mois.
99
00:12:49,862 --> 00:12:51,531
"Dans 1 mois" ?
100
00:12:51,739 --> 00:12:54,742
Dis à Alexis de dégager,
sinon papa va l'exploser.
النتائج (
العربية) 3:
[نسخ]نسخ!
1
00:01 : 02,805 --> 00:01 : 06,017
ابى,
وهذا brigand 2 مريض.
00:01 : 06,183 --> 00:01 : 09,228
ومن يخرج دائما
للعبة كبرى فى جعل fric.
3
00:01 : 11,439 --> 00:01 : 14,400
مع امى,
ذا كان المقدس انقلاب من البرق.
4
00:01 : 18,279 --> 00:01 : 20,573
الجميع الى الجدار. فهيا.
5
00:01 : 21,199 --> 00:01 : 22,033
الحائط.
6
00:01 : 22,575 --> 00:01 : 25,370
بى لا يرجى ان.
اتشرف اية فرصة صغيرة.
7
00:01 : 26,413 --> 00:01 : 28,164
فان لحسن بسبب.
8
00:01 : 31,209 --> 00:01 : 33,628
لى هو جو او نبحث.
9
00:01 : 35,213 --> 00:01 : 38,341
وانا كما ذا.
اننى يحب المراة...
الخروج 10
00:01 : 38,967 --> 00:01 : 40,635
لى انه يثير مسالة.
11
00:01 : 40,844 --> 00:01 : 42,763
افعل فى المنطقة, frimeur.
12
00:01 : 42,929 --> 00:01 : 45,349
انت المخاطر
الا نفس الاعتماد فى وقت قريب.
13
00:01 : 45,515 --> 00:01 : 47,267
لم تصمد طويلة.
14
00:01 : 50,270 --> 00:01 : 53,482
هى ما اذا كان flashé
على القاعدة 15 capone.
00:01 : 58,195 --> 00:01 : 59,697
ابى ابلغه :
16
00:01 : 59,863 --> 00:02 : 02,324
"فى الحياة,
ينبغى تقاسم الثروة,
17
00:02 : 02,491 --> 00:02 : 03,742
"الا على 18 emmerdes."
00:02:11,417 --> 00:02 : 13,544
به ما تريد,
ابى.
19
00:02 : 14,128 --> 00:02 : 16,339
عندما كان فى fric, flambait.
20
00:02 : 17,298 --> 00:02 : 20,259
عندما لم يكن اكثر,
تحلق على انه فى 21 الغنية,
00:02 : 21,469 --> 00:02 : 23,638
ان امى
لا تتوانى ابدا شيئا.
22
00:03 : 18,611 --> 00:03 : 19,653
اننى نفس يحب.
23
00:03 : 38,006 --> 00:03 : 39,883
اa résonnait,على امتداد ممرات.
24
00:03 : 40,925 --> 00:03 : 44,095
"هو ابن جو !
ابن جو !"
25
00:03 : 45,764 --> 00:03 : 48,016
غير ان هذه هى عندما
خارج الزنزانات.
26
00:03 : 48,141 --> 00:03 : 49,809
عندما كنت قد اتت,
27
00:03 : 49,976 --> 00:03 : 52,062
انهم قد احترام,
فى اعين.
28
00:03 : 54,523 --> 00:03 : 58,068
لى انهم دعوا الى الضعف
اننى اثارة حصين.
29
00 :04 : 00,404 --> 00:04 : 03,699
ابى عندما كنت فى ضوء,
وقد لرحيله الفرح.
30
00:04 : 05,534 --> 00:04 : 06,910
اننى لم اكن ابدا باستعراض.
31
00:04 : 15,377 --> 00:04 : 17,963
ومن عندما نفس
وراء المحامين.
32
00:04 : 18,088 --> 00:04 : 20,132
هو نوعية الحياة منخفض.
33
00:04 : 20,341 --> 00:04 : 22,968
انت اريد للضحك ?
انها فى فندق, هناك 34.
00:04 : 23,135 --> 00:04 : 25,805
ايواء, تدعم,دائرة مغلقة...
35
00:04 : 25,971 --> 00:04 : 28,015
هو Business . 36 .
00:04 : 55,293 --> 00:04 : 58,004
السبب تخفيها المفتاح, تا الام ?
37
00:04 : 58,171 --> 00:05 : 00,507
- على اننى ينسى.
- هو فعال.
38
00:05 : 01,424 --> 00:05 : 04,094
وهى ان اتفاقه
وبعد شجار فى وادعى.
39
00:05 : 05,303 --> 00:05 : 07,889
منذ,
لا يريد التحدث.
اكثر من 40
00:05:28,369 --> 00:05 : 29,536
هو ?
41
00:05 : 30,454 --> 00:05 : 32,414
نعم. ما الذى انت اعتقد ?
42
00:05 : 34,333 --> 00:05 : 36,377
فمن اللازم mignon.
43
00:05 : 36,836 --> 00:05 : 40,006
انت ان ressembles.
ولكن انت داط قليلا من الهلام.
44
00:05 : 41,799 --> 00:05 : 42,925
بوظائف.
45
00:05 : 56,189 --> 00:05 : 59,526
- اجرى على ميدالية الاموال.
- 3 هو vachement حسن.
46
00:06:00,401 --> 00:06 : 01,903
نفس داط chiante !
47
00:06 : 22,758 --> 00:06 : 23,800
بن, تحاول !
48 - وقد
00:06 : 44,613 --> 00:06 : 45,865
اننى مضطر الذهاب الى هناك 49.
00:06 : 50,328 --> 00:06 : 54,916
ذكرى سنوية سعيدة
50
00:06 : 55,082 --> 00:07 : 00,296
ذكرى سنوية سعيدة, الضعف
51
00:07 : 01,047 --> 00:07 : 06,094
ذكرى سنوية سعيدة
52
00:07 : 10,682 --> 00:07 : 13,101
- برافو !
- المؤرخ 1 كانون الانقلاب. برافو.
53
00:07 : 18,189 --> 00 :07 : 19,608
حسن الذكرى.
54
00:07 : 22,652 --> 00:07 : 24,738
بن ماذا? انت ان ouvres لا ?
55
00:07 : 25,614 --> 00:07 : 28,241
اننى اريد ان,
من لهجة كهدية من متجر !
56
00:07 : 31,328 --> 00:07 : 33,080
بالاغتباط ان ذا الميثاق بان التقدير.
57
00:07 : 33,705 --> 00:07 : 35,290
لا تناقش الا, وتفتح.
58 - وقد
00:07 : 46,802 --> 00:07 : 48,053
حلاقة واحدة ?
59
00:07 : 49,889 --> 00:07 : 52,433
- قمت لا بجميع.
- نفس القلق. وتاتى اa بسرعة.
60
00:08 : 02,026 --> 00:08 : 03,152
رحمة.
61
00:08 : 21,796 --> 00:08 : 24,299
بوست. génial, اسلوب الهبة, اليكسيس.
62
00:08 : 25,050 --> 00:08 : 28,261
يستمد قليلا العنق.
هو اكثر سهولة, تحت بالاضافة.
63
00:08 : 28,428 --> 00:08 : 29,971
- مثل ذا ?
- نعم.
64
00:08 : 31,389 --> 00:08 : 34,559
انذاك, اعرب لهم,
يمكن ان يكون واحد العذبة ?
65
00:08:38,939 --> 00:08 : 42,359
انت اعلم, الضعف,
لو كنت ابن بن...
66
00:08 : 43,235 --> 00:08 : 45,612
اود
سواء تماما مثلما انت.
67
00:08 : 48,615 --> 00:08 : 50,075
اه نعم ?
68
00:08 : 52,786 --> 00:08 : 56,457
لى, اذا كنت انت الاب مثل...
69
00:09 : 22,775 --> 00:09 : 24,611
فهمته, فى نفس الوقت.
70
00:09 : 24,777 --> 00:09 : 26,696
عندما اننى هنا vivrai,
وسيكون اكثر سهولة.
71
00:09 : 26,863 --> 00:09 : 30,033
- لتبين ان انت لا اعرف اى.
- انت سواهم من 72 ?
00:09 : 30,742 --> 00:09 : 31,826
كلا.
73
00:09 : 39,834 --> 00:09 : 41,962
نترك الانتقال من العواصف
, سيتبين.
74
00:09 : 56,018 --> 00:09 : 58,937
اذا انت لا اريد ان انظر,
وانا الضمانات,
75
00:09 : 59,063 --> 00:10 : 01,732
وانما يتيح لى
الرسائل التى كتب لى.
76
00:10:09,198 --> 00:10 : 10,699
فهيا, انتقل.
77
00:10 : 10,866 --> 00:10 : 11,909
انت انتقل !
78
00:10 : 38,394 --> 00:10 : 39,604
سيتضح من المعلومات ادناه ?
79
00:10 : 42,107 --> 00:10 : 43,316
فهيا, انتقل.
80
00:11 : 06,423 --> 00:11 : 07,633
فهيا, انتقل.
81
00:11 : 09,218 --> 00:11 : 10,594
انت حالة فى سقف.
82
00:11 : 18,686 --> 00:11 : 20,271
هو ?
83
00:11 : 23,524 --> 00:11 : 25,443
- نصف, بابا !
- chut !
84
00:11:25,609 --> 00:11 : 28,738
انه سوف chopper.
من الزوار البرية محظورة.
85
00:11 : 34,911 --> 00:11 : 37,038
اقول له اننى الحسد التى تلائم بوضوح.
86
00:11 : 55,140 --> 00:11 : 57,225
نصف, بسرعة! descends. descends.
87
00:11 : 57,392 --> 00:11 : 58,226
بسرعة !
88
00:12 : 00,770 --> 00:12 : 01,813
فهيا, بين.
89
00:12 : 02,731 --> 00:12 : 03,774
بين, بين جملة.
90
00:12 : 13,075 --> 00:12 : 15,661
وكثيرا ما لديك
من الزوار البرية ?
91
00:12 : 17,704 --> 00:12 : 18,831
غير.
92
00:12 : 20,457 --> 00:12 : 22,209
فى بداية فقط, بل...
93
00:12 : 23,043 --> 00:12 : 25,212
انت كنت ضئيل لفهم.
94
00:12 : 30,217 --> 00:12 : 33,137
- ذكرت بالنظر فى الاسبوع الماضى.
- كيف ?
95
00:12 : 34,388 --> 00:12 : 35,806
انت, لا استطيع as شيئا ?
96
00:12 : 39,685 --> 00:12 : 41,896
وقد الاعفاء من العقوبة
لحسن السلوك.
97
00:12 : 43,648 --> 00:12 : 46,776
بن اه . ..
ذا يعنى انه لن يخرج قريبا, فى حين !
98
00:12 : 47,527 --> 00:12 : 49,028
- عندما ?
- 1 شهرا.
99
00:12 : 49,862 --> 00:12 : 51,531
"1 شهرا" ?
100
00:12 : 51,739 --> 00:12 : 54,742
ديس فى تحديد الكسيس,
والا بابا الان ان تنفجر.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
