Le consept d inventaire, à la source de cette réfiexion,nous conduit à ترجمة - Le consept d inventaire, à la source de cette réfiexion,nous conduit à الفرنسية كيف أقول

Le consept d inventaire, à la sourc

Le consept d inventaire, à la source de cette réfiexion,nous conduit à réfléchir sur la manière dont les auteurs, arabes en l occurrence .Ici,le domaine maritime est un cadre peut-etre particulier si l on considère, comme beaucoup, que la mer repré-sentait à peu près irrémédiablement une zone répulsivve aux yeux des lettrés musulmans.Effectivement, un marin serait surpris d apprendre que,selon Ibn Khaldun, (les ports doivent etre situès sur une hauteur), c est-à-dire,bien attentive montre une com-plexité beaucoup plus grande du rapport entre l home arabicus médiévale et la mer, au travers des description des mouillages et des ports
Ces rapports proviennent de multiples sources, parmi les-quelles les chroniques et les descriptios géographiques sont les plus connues. Plus récemment deux autre types de documents ont apporté beaucoup ànotre connaissance des littoraux :les sources juridiques composées des fatwas, ainsi que les sources biographiques et hagiographiques dont certtaines sont éditées depuis une date récente.Il n est pas possible dans ce cadre, de passer en revue tous ces écrits, mais d évaluer, à partr de quelques échantillons,leur vision du paysage poruaire et mari-time.
Trois types d inventaires des ports et de la navigation maghré-bine peuvent etre pris en considération : le premier touche logi-quement aux sources maritimes, c est le cas des routiers dont on retrouve la trace dans plusieurs ouvrages gégraphiques. D une certaine manière, on peut ranger dans la meme catégorie les expériences maritimes vécues par des voyageurs qui ne sont pas des marins, mais qui ont cotoyé ce monde particulier. Les rihla ou relations de voyages comme les lettre d Ibn Amira rentrent dans cette catégorie ; tout comme les récits de traversées dans les chronique ou les hagiographies.Elles nous apportent des rensignement sur la navigation par des des vois détournées dans la mesure où elle pro-viennent de texte dont les obgectifs auprès du lecteur touchent à d autres préoccupations que celles maritimes : l administration des ports,les capacité militaires d une frontière maritime,la fis-calité ou bien le cadre guridique de la navigation .Enfin, ce sont des préoccupations pius spirituelles, voire mystiques, qui nous conduisent vers un océan ou une mer imaginaires, mais que cer-tains historiens ont amalgamé aux comptes rendus de la naviga-tion saisonnière, introduisant le doute sur la réalité d une navigation (normale) dans le monde musulman.de toute manière, ces récite hagiographiques apportent également beau-coup sur la connaissance du monde marin au travers de l expé-rience à la fois spirituelle et pratique d hommes pieux.
En choisissant de séparer les récits propremment maritimes des mentios indirectes nous dépassons le clivage des genres litté-raires ,dans la mesure où aussi bien dans les traités descriptifs que les chroniques,les sources littéraires ou les ouvrages hagio-graphiques, nous rencontrons les deux types de sources
أعضاء الفوج





0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (الفرنسية) 1: [نسخ]
نسخ!
Le consept d inventaire, à la source de cette réfiexion, nous conduit à réfléchir sur la manière ne les auteurs, apparition de l fr arabes. Ici, le domaine maritime est un cadre peut-etre particulier si l'on considère, comme beaucoup, que la mer repré-sent à peu près irrémédiablement une zone répulsivve aux yeux des lettrés musulmans. Effectivement, un marin serait surpris d'apprendre que, selon Ibn Khaldoun, (les ports doivent etre situès sur une hauteur), c est-à-dire, bien attentif montre une com-plexité beaucoup plus grande du rapport entre l arabicus maison médiévale et la mer, au travers des description des mouillages et des ports Ces rapports proviennent de multiples sources parmi les-quelles les chroniques et les descriptios géographiques sont les plus connues. Plus récemment deux autre types de documents ont apporté beaucoup ànotre connaissance des littoraux : les sources juridiques composées des fatwas, ainsi que les sources biographiques et hagiographiques ne certtaines sont éditées depuis une date récente. Cadre ce de il n est pas possible dans, de passer en revue tous ces écrits, mais d évaluer, à partr de quelques échantillons, leur vision du paysage poruaire et mari-time. Trois types d'inventaires des ports et de la navigation maghré-bine peuvent etre pris en considération : le premier ministre touche logi-Quément aux sources maritimes, c est le cas des routiers ne le retrouve dans de la trace plusieurs ouvrages gégraphiques. D une certaine manière, sur peut ranger dans la même catégorie les expériences maritimes observation par des voyageurs qui ne sont pas des marins, mais qui ont cotoyés ce monde particulier. Les rihla ou des relations de voyages comme les lettre d'Ibn Amira rentrent dans cette catégorie ; tout comme les récits de traversées dans les chronique ou les hagiographies. Elles nous apportent des rensignement sur la navigation par de des vois détournées dans la mesure où elle pro-viennent de texte ne les obgectifs auprès du lecteur touchent à d'autres préoccupations que celles maritimes : des administration l les ports, les capacité militaires d une frontière, la fis-calité ou bien le cadre guridique de la navigation maritime. Enfin, ce sont des préoccupations spirituelles de Pie, voire mystiques, qui nous conduisent vers un océan ou une mer imaginaires, mais que contient cer historiens ont amalgamé aux comptes rendus de la naviga-tion saisonnière, introduisant le doute sur la réalité d'une navigation (normale) dans le monde musulman.de toute manière, ces récite hagiographiques apportent also beau-coup d'État sur la connaissance du monde marin au travers de l expé-nce à la fois spirituelle et pratique d hommes pieux. En choisissant de séparer les récits propremment maritimes des mentios indirectes nous dépassons le clivage des genres litté-raires, dans la mesure où aussi bien dans les chroniques des descriptifs que les traités, les sources littéraires ou les ouvrages hagio-graphiques, nous rencontrons les deux types de sourcesMembres du régiment
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الفرنسية) 2:[نسخ]
نسخ!
Le consept d inventaire, à la source de of this réfiexion, conduit à Nous Réfléchir sur La Manière Dont les auteurs arabes, en l occurrence .Ici, Le Domaine maritime HNE cadre des Nations Unies peut-etre Particulier si l sur Considère, Comme beaucoup, Que la mer repré-sentait à peu près irrémédiablement zone de juin répulsivve aux yeux des Lettres musulmans.Effectivement, non marin Serait Surpris d apprendre le Québec, SELON Ibn Khaldoun, (les ports doivent etre Situés Sur une hauteur), c est-à-dire, bien Attentif montre juin com-Plexité beaucoup plus grande du rapport Entre l Accueil arabicus Médiévale et la mer, au Travers des Description des Mouillages et des Ports
CES Rapports Proviennent de Multiples sources, parmi lès-Quelles Les Chroniques et les Descriptios Géographiques Sont Les Plus Connues . De plus les types de AUTRE recemment de Deux De documents Ont Apporte beaucoup ànotre Connaissance des littoraux: Composées des fatwas, AINSI Qué les sources de les sources biographiques et hagiographiques Dont certtaines are éditées DEPUIS juin la date récente.Il n is pas possible cadres Dans de CE, de passer en Revue Tous Ces Écrits, Mais D Evaluer, à Partr de Quelques Échantillons, Vision their du paysage Poruaire et Mari-Time.
Types Trois D Inventaires des Ports et de la Navigation Maghré-Bine PEUVENT Etre pris en considération: le Premier touche Logi-Quément Aux Sources maritimes, c est le CAS DES ROUTIERS DONT sur Retrouvé La Trace DANS PLUSIEURS de les gégraphiques. D Une certaine Manière, sur may Ranger Dans la même catégorie les expériences vécues par des Maritimes des Voyageurs Qui ne Sont pas des marins, Mais qui Ont côtoyé Ce monde Particulier. Les relations de rihla Ou de voyages Comme Les lettre d Ibn Amira rentrent Dans this classée; Comme vanter les récits de traversées DANS LES chronique ou Les hagiographies.Elles Nous apportent des rensignement sur ​​la navigation par des des vois détournées Dans la mesure Où Elle pro-viennent de texte Dont les obgectifs Auprès du lecteur Touchent à d Autres préoccupations Que Celles Maritimes : administration de l des ports, les capacity militaires d une frontière maritime, La FIS calité OU bien le cadre guridique de la navigation .Enfin, CE SONT des préoccupations spirituelles de Pius, mystiques Voire, Qui NOUS conduisent Vers Océan non imaginaires ous juin de mer, Mais que cer-tains historiens Ont Amalgame aux Comptes Rendus de la navi-tion saisonnière, introduisant le doute sur la Réalité d une navigation (normale) Dans le monde musulman.de Toute Manière, CES réciter hagiographiques apportent also beau-coup sur la Connaissance du monde marin au Travers de l Expé-Rience à la Fois Spirituelle et pratique D Hommes Pieux.
En Choisissant de SEPARER les Récits Propremment maritimes des Mentios Indirectes Nous Dépassons le Clivage des Genres Litte-Raires, Dans la mesure Où also Bien dans les Traités Descriptifs Que les chroniques, les sources littéraires ou Les Ouvrages HAGIO-Graphiques, NOUS rencontrons Les Deux types de sources
membres du régiment





يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (الفرنسية) 3:[نسخ]
نسخ!
Le consept d inventaire, la source de cette r à à fiexion, nous Gretchen R één è fl bien sur la mani re dont les auteurs, arabes en l'occurrence. Ici, le Annales maritime est un cadre peut-etre particulier si l'on consid Isère, comme beaucoup, que la mer sentait à peu de représentation -. Pr è één diablement s IRR m une zone r é pulsivve aux yeux des lettr - S musulmans.Effectivement, un marin serait surpris d apprendre que,Selon Ibn Khaldun (les ports doivent è s raison d'être situés sur une hauteur), c est - à - dire, bien c'montre une com-plexit és beaucoup plus grande du rapport entre l'home arabicus m één Vale di et la mer, au travers des description des mouillages et des ports
ces rapports proviennent de sources les-quelles multiples, parmi les chroniques et les descriptios G - ographiques sont les plus connues.Et R - cemment deux autre types de documents ont apportée à notre beaucoup connaissance des littoraux: les sources juridiques composée des fatwas - es, ainsi que les sources biographiques et hagiographiques dont certtaines sont één es dit depuis une date r é cente.Il n est pas possible dans ce cadre, de passer en revue tous crits, EC mais d -, à valuer partr de quelques chantillons,Leur vision du paysage poruaire et mari-time.
trois types d inventaires des ports et de la navigation Maghr - maghrébine peuvent pris en raison d'être consid - Fédération: le premier touche logi-quement aux sources maritimes, c est le cas des routiers dont on retrouve la trace dans plusieurs ouvrages graphiques g é.D une certaine mani re, èOn peut ranger dans la mème CAT één riences gorie les exp maritimes V - Cues par des voyageurs qui ne sont pas des marins, mais qui n'ont cotoy - ce monde particulier.Les rihla ou relations de de voyages comme les lettre d Ibn Amira rentrent dans cette Cat - gorie; tout comme les r é é s CITS de travers dans les chronique ou les hagiographies.Elles nous apportent des rensignement sur la navigation par des des vois d één es tourn dans la mesure de l'Europe elle pro-viennent de texte dont les obgectifs auprès du lecteur touchent à d autres pr José ne que celles maritimes: l'administration des ports, les Al - è militaires d une frontière re maritime, la fis-calit - ou bien le cadre guridique de la Enfin, navigation.Ce sont des pr José ne pius spirituelles, voire mystiques, qui nous conduisent vers un oc an ou une mer imaginaires, mais que cer-tains historiens ont Amalgam és aux comptes rendus de la naviga-tion saisonni Isère, introduisant le sur la réalité à R - d'une navigation (normale) dans le monde musulman.de toute mani è re,,,,Ces R - également citer hagiographiques apportent beau-coup sur la connaissance du monde marin au travers de l'expérience à la fois exp à la spirituelle et pratique d hommes pieux.
en choisissant de s één CITS parer les r propremment maritimes des mentios indirectes nous D - Passons le clivage des genres raires, dans la litt és. Mesure aussi bien dans les traités - S descriptifs que les chroniques,Les sources litt és raires ou les ouvrages hagio-graphiques, nous rencontrons les deux types de files d'attente les sources






يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: