100:01:02,805 --> 00:01:06,017Mon père,c'est un brigand de malade.200: ترجمة - 100:01:02,805 --> 00:01:06,017Mon père,c'est un brigand de malade.200: العربية كيف أقول

100:01:02,805 --> 00:01:06,017Mon p

1
00:01:02,805 --> 00:01:06,017
Mon père,
c'est un brigand de malade.

2
00:01:06,183 --> 00:01:09,228
Il sortait toujours le grand jeu
pour se faire du fric.

3
00:01:11,439 --> 00:01:14,400
Avec ma mère,
ça a été un sacré coup de foudre.

4
00:01:18,279 --> 00:01:20,573
Tout le monde au mur. Allez.

5
00:01:21,199 --> 00:01:22,033
Au mur.

6
00:01:22,575 --> 00:01:25,370
Ne m'en veuillez pas.
J'ai pas eu de chance, petit.

7
00:01:26,413 --> 00:01:28,164
Alors c'est pour une bonne cause.

8
00:01:31,209 --> 00:01:33,628
Moi, c'est Joe ou le Serpent.

9
00:01:35,213 --> 00:01:38,341
Je suis comme ça.
J'aime les femmes, sortir...

10
00:01:38,967 --> 00:01:40,635
On me pose pas de question.

11
00:01:40,844 --> 00:01:42,763
Fais gaffe, le frimeur.

12
00:01:42,929 --> 00:01:45,349
Tu risques
de ne pas t'en remettre de si tôt.

13
00:01:45,515 --> 00:01:47,267
Elle n'a pas résisté longtemps.

14
00:01:50,270 --> 00:01:53,482
C'est comme si elle avait flashé
sur Al Capone.

15
00:01:58,195 --> 00:01:59,697
Mon père lui a dit :

16
00:01:59,863 --> 00:02:02,324
"Dans la vie,
il faut partager les richesses,

17
00:02:02,491 --> 00:02:03,742
"pas les emmerdes."

18
00:02:11,417 --> 00:02:13,544
Il faisait ce qu'il voulait,
mon père.

19
00:02:14,128 --> 00:02:16,339
Quand il avait du fric, il flambait.

20
00:02:17,298 --> 00:02:20,259
Quand il n'en avait plus,
il en volait aux riches,

21
00:02:21,469 --> 00:02:23,638
pour que maman
ne manque jamais de rien.

22
00:03:18,611 --> 00:03:19,653
Je t'aime.

23
00:03:38,006 --> 00:03:39,883
اa résonnait, dans les couloirs.

24
00:03:40,925 --> 00:03:44,095
"C'est le fils de Joe !
Le fils de Joe !"

25
00:03:45,764 --> 00:03:48,016
Ses potes se sont rués
hors des cellules.

26
00:03:48,141 --> 00:03:49,809
Quand ils m'ont porté,

27
00:03:49,976 --> 00:03:52,062
ils avaient du respect,
dans les yeux.

28
00:03:54,523 --> 00:03:58,068
Ils m'ont appelé Achille
pour que je sois invulnérable.

29
00:04:00,404 --> 00:04:03,699
Quand mon père m'a vu,
il a pleuré de joie.

30
00:04:05,534 --> 00:04:06,910
Je ne l'ai jamais revu.

31
00:04:15,377 --> 00:04:17,963
Il est quand même
derrière les barreaux.

32
00:04:18,088 --> 00:04:20,132
C'est une vie de basse qualité.

33
00:04:20,341 --> 00:04:22,968
Tu veux rire ?
Il est comme à l'hôtel, là-bas.

34
00:04:23,135 --> 00:04:25,805
Logé, nourri, chambre privée...

35
00:04:25,971 --> 00:04:28,015
C'est la business class .

36
00:04:55,293 --> 00:04:58,004
Pourquoi elle cache la clé, ta mère ?

37
00:04:58,171 --> 00:05:00,507
- Pour que je l'oublie.
- C'est efficace.

38
00:05:01,424 --> 00:05:04,094
Elle a tout rangé
après une bagarre au parloir.

39
00:05:05,303 --> 00:05:07,889
Et depuis,
elle ne veut plus en parler.

40
00:05:28,369 --> 00:05:29,536
C'est lui ?

41
00:05:30,454 --> 00:05:32,414
Oui. Qu'est-ce que tu crois ?

42
00:05:34,333 --> 00:05:36,377
Il est trop mignon.

43
00:05:36,836 --> 00:05:40,006
Tu lui ressembles.
Mais tu es un peu une allumette.

44
00:05:41,799 --> 00:05:42,925
Regarde.

45
00:05:56,189 --> 00:05:59,526
- Il a eu la médaille d'argent.
- Sur 3, c'est vachement bon.

46
00:06:00,401 --> 00:06:01,903
T'es chiante !

47
00:06:22,758 --> 00:06:23,800
Ben, essaie-le !

48
00:06:44,613 --> 00:06:45,865
Je dois y aller.

49
00:06:50,328 --> 00:06:54,916
Joyeux anniversaire

50
00:06:55,082 --> 00:07:00,296
Joyeux anniversaire, Achille

51
00:07:01,047 --> 00:07:06,094
Joyeux anniversaire

52
00:07:10,682 --> 00:07:13,101
- Bravo !
- Du 1er coup. Bravo.

53
00:07:18,189 --> 00:07:19,608
Bon anniversaire.

54
00:07:22,652 --> 00:07:24,738
Ben quoi ? Tu l'ouvres pas ?

55
00:07:25,614 --> 00:07:28,241
J'en veux pas,
de ton cadeau de supermarché !

56
00:07:31,328 --> 00:07:33,080
Content que ça te fasse plaisir.

57
00:07:33,705 --> 00:07:35,290
Ne discute pas et ouvre-le.

58
00:07:46,802 --> 00:07:48,053
Un rasoir ?

59
00:07:49,889 --> 00:07:52,433
- J'ai pas de poils.
- T'inquiète. اa vient vite.

60
00:08:02,026 --> 00:08:03,152
Merci.

61
00:08:21,796 --> 00:08:24,299
Ah. Génial, ton cadeau, Alexis.

62
00:08:25,050 --> 00:08:28,261
Tire un peu le cou.
C'est plus facile, sous le menton.

63
00:08:28,428 --> 00:08:29,971
- Comme ça ?
- Oui.

64
00:08:31,389 --> 00:08:34,559
Alors, mes chéris,
on se la coule douce ?

65
00:08:38,939 --> 00:08:42,359
Tu sais, Achille,
si j'avais un fils, ben...

66
00:08:43,235 --> 00:08:45,612
je voudrais
qu'il soit exactement comme toi.

67
00:08:48,615 --> 00:08:50,075
Ah ouais ?

68
00:08:52,786 --> 00:08:56,457
Moi, si j'avais un père comme toi...

69
00:09:22,775 --> 00:09:24,611
Je le comprends, en même temps.

70
00:09:24,777 --> 00:09:26,696
Quand je vivrai ici,
ce sera plus facile.

71
00:09:26,863 --> 00:09:30,033
- On voit que tu ne les connais pas.
- Tu parles de qui ?

72
00:09:30,742 --> 00:09:31,826
Des deux.

73
00:09:39,834 --> 00:09:41,962
Laissons passer la tempête
et on verra.

74
00:09:56,018 --> 00:09:58,937
Si tu ne veux plus le voir,
je m'en fous,

75
00:09:59,063 --> 00:10:01,732
mais donne-moi
les lettres qu'il m'écrit.

76
00:10:09,198 --> 00:10:10,699
Allez, viens.

77
00:10:10,866 --> 00:10:11,909
Tu viens !

78
00:10:38,394 --> 00:10:39,604
On va le voir ?

79
00:10:42,107 --> 00:10:43,316
Allez, viens.

80
00:11:06,423 --> 00:11:07,633
Allez, viens.

81
00:11:09,218 --> 00:11:10,594
Tu montes sur le toit.

82
00:11:18,686 --> 00:11:20,271
C'est lui ?

83
00:11:23,524 --> 00:11:25,443
- Hé, papa !
- Chut !

84
00:11:25,609 --> 00:11:28,738
On va nous chopper.
Les parloirs sauvages sont interdits.

85
00:11:34,911 --> 00:11:37,038
Dis-lui que j'ai envie qu'il rentre.

86
00:11:55,140 --> 00:11:57,225
Hé, vite ! Descends. Descends.

87
00:11:57,392 --> 00:11:58,226
Vite !

88
00:12:00,770 --> 00:12:01,813
Allez, entre.

89
00:12:02,731 --> 00:12:03,774
Entre, entre, entre.

90
00:12:13,075 --> 00:12:15,661
Tu as souvent fait
des parloirs sauvages ?

91
00:12:17,704 --> 00:12:18,831
Non.

92
00:12:20,457 --> 00:12:22,209
Au début, seulement, mais...

93
00:12:23,043 --> 00:12:25,212
tu étais trop petit pour comprendre.

94
00:12:30,217 --> 00:12:33,137
- Je l'ai vu la semaine dernière.
- Quoi ?

95
00:12:34,388 --> 00:12:35,806
Et tu ne m'as rien dit ?

96
00:12:39,685 --> 00:12:41,896
Il a une remise de peine
pour bonne conduite.

97
00:12:43,648 --> 00:12:46,776
Ah, ben... ça veut dire
qu'il va sortir bientôt, alors !

98
00:12:47,527 --> 00:12:49,028
- Quand ?
- Dans 1 mois.

99
00:12:49,862 --> 00:12:51,531
"Dans 1 mois" ?

100
00:12:51,739 --> 00:12:54,742
Dis à Alexis de dégager,
sinon papa va l'exploser.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:01:02، 805--> 00:01:06، 017والدي،وهذا سارق للمريض.200:01:06، 183--> 00:01:09، 228وكان دائماً لعبة كبيرةلكسب المال.300:01:11، 439--> 00:01:14، 400مع أمي،لقد كان ضربة البرق مقدسة.400:01:18، 279--> 00:01:20، 573الجميع في الجدار. هيا.500:01:21، 199--> 00:01:22، 033للجدار.600:01:22، 575--> 00:01:25، 370لي من فضلك لا.لم يكن لدى الحظ، صغيرة.700:01:26، 413--> 00:01:28، 164ثم أنها لسبب وجيه.800:01:31، 209--> 00:01:33، 628لي هو جو أو الثعبان.900:01:35، 213--> 00:01:38، 341أنا من هذا القبيل.أنا أحب المرأة، الخروج...1000:01:38، 967--> 00:01:40، 635وأنا لا سؤال.1100:01:40، 844--> 00:01:42، 763زلة، تظهر حالاً.1200:01:42، 929--> 00:01:45، 349خطرلا يمكنك تترك مبكرا جداً.1300:01:45، 515--> 00:01:47، 267لم يبقى طويلاً.1400:01:50، 270--> 00:01:53، 482كما لو أنها قد تومضعلى ال كابوني.1500:01:58، 195--> 00:01:59، 697وقال والدي له:1600:01:59، 863--> 00:02:02، 324"في الحياة،الحاجة تقاسم الثروة1700:02:02، 491--> 00:02:03، 742"لا اميرديس."1800:02:11، 417--> 00:02:13، 544كان يفعل ما يريد،والدي.1900:02:14، 128--> 00:02:16، 339عندما كان المال، أنه توهج.2000:02:17، 298--> 00:02:20، 259عندما كان أكثر،وقد طار إلى الأغنياء،2100:02:21، 469--> 00:02:23، 638حتى أميلم يغفل أي شيء.2200:03:18، 611--> 00:03:19، 653أحبك.2300:03:38، 006--> 00:03:39، 883وبدأ اa في الممرات.2400:03:40، 925--> 00:03:44، 095"هذا هو ابن جو!ابن جو "!2500:03:45،--> 00:03:48 764، 016أصدقائه وقد هرعالخروج من الخلايا.2600:03:48، 141--> 00:03:49، 809عندما أجروا لي،2700:03:49، 976--> 00:03:52، 062كان لديهم الاحترام،في العيون.2800:03:54، 523--> 00:03:58، 068ودعوا لي أكيليلذلك أنا غير معرضة للخطر.2900:04:00، 404--> 00:04:03، 699عندما رأيت والدي لي،أنه بكى فرحا.3000:04:05، 534--> 00:04:06، 910لقد استعرضت ابدأ عليه.3100:04:15، 377--> 00:04:17، 963لا يزالخلف القضبان.3200:04:18، 088--> 00:04:20، 132نوعية حياة منخفضة.3300:04:20، 341--> 00:04:22، 968تريد الضحك؟أنه أشبه بفندق هناك.3400:04:23، 135--> 00:04:25، 805غرفة مساكن، وتغذية، والقطاع الخاص...3500:04:25، 971--> 00:04:28، 015هو درجة رجال الأعمال.3600:04:55، 293--> 00:04:58، 004لماذا قالت إخفاء المفتاح، أمك؟3700:04:58، 171--> 00:05:00، 507-أن إنسي.-أنها فعالة.3800:05:01، 424--> 00:05:04، 094قد كل شيء المخزنةبعد شجار في صالة الاستقبال.3900:05:05، 303--> 00:05:07، 889ومنذ ذلك الحين،لم يعد يريد التحدث حول.4000:05:28، 369--> 00:05:29، 536هل له؟4100:05:30، 454--> 00:05:32، 414نعم. ماذا ترى؟4200:05:34، 333--> 00:05:36، 377لطيف جداً.4300:05:36، 836--> 00:05:40، 006كنت تبدو وكأنها له.ولكن أنت كيندا مطابقة.4400:05:41، 799--> 00:05:42، 925عرض.4500:05:56، 189--> 00:05:59، 526-أنه على الميدالية الفضية.-في 3، أنها جيدة الرتق.4600:06:00، 401--> 00:06:01، 903كنت مملة!4700:06:22، 758--> 00:06:23، 800بن، جرب!4800:06:44، 613--> 00:06:45، 865عليّ أن أذهب.4900:06:50، 328--> 00:06:54، 916عيد ميلاد سعيد5000:06:55، 082--> 00:07:00، 296عيد ميلاد سعيد، أكيلي5100:07:01، 047--> 00:07:06، 094عيد ميلاد سعيد5200:07:10، 682--> 00:07:13، 101-برافو!-المرة الأولى. برافو.5300:07:18، 189--> 00:07:19، 608عيد ميلاد سعيد.5400:07:22، 652--> 00:07:24، 738بن ما؟ يمكنك فتح لا؟5500:07:25، 614--> 00:07:28، 241لا، أريدهدية سوبر ماركت الخاص بك!5600:07:31، 328--> 00:07:33، 080المحتوى الذي يجعلك سعيدة.5700:07:33، 705--> 00:07:35، 290لا يناقش ويفتح.5800:07:46، 802--> 00:07:48، 053شفرة حلاقة؟5900:07:49، 889--> 00:07:52، 433--ليس لدى أي الشعر.-تقلق. ويأتي اa بسرعة.6000:08:02، 026--> 00:08:03، 152شكرا.6100:08:21، 796--> 00:08:24، 299آه. رهيبة، وهديتك, Alexis.6200:08:25، 050--> 00:08:28، 261تتعب الرقبة قليلاً.أنه من الأسهل تحت Chin.6300:08:28، 428--> 00:08:29، 971-مثل هذا؟-نعم.6400:08:31، 389--> 00:08:34، 559لذا، أعزاء،هو يلقي لينة؟6500:08:38، 939--> 00:08:42، 359تعلمون، أخيل،إذا كان لي ابنا، بن...6600:08:43، 235--> 00:08:45، 612أود أنجعله مثلك تماما.6700:08:48، 615--> 00:08:50، 075آه نعم؟6800:08:52، 786--> 00:08:56، 457لي، إذا كان لي آب مثلك...6900:09:22، 775--> 00:09:24، 611وأفهم، وفي الوقت نفسه.7000:09:24، 777--> 00:09:26، 696عندما أعيش هناوسوف يكون من الأسهل.7100:09:26، 863--> 00:09:30، 033-أننا نرى أن كنت لا تعرف.-هل تتكلم من؟7200:09:30، 742--> 00:09:31، 826من الاثنين.7300:09:39، 834--> 00:09:41، 962فلندعها تفلت من العاصفةوسنرى.7400:09:56، 018--> 00:09:58, 937إذا كنت تريد أكثر من مشاهدتهوأعطى لعنة،7500:09:59، 063--> 00:10:01، 732ولكن أعطنيالحروف يكتب لي.7600:10:09، 198--> 00:10:10، 699هيا، تعال.7700:10:10، 866--> 00:10:11، 909تأتي لك!7800:10:38، 394--> 00:10:39، 604سوف نرى ذلك؟7900:10:42, 107--> 00:10:43، 316هيا، تعال.8000:11:06، 423--> 00:11:07، 633هيا، تعال.8100:11:09، 218--> 00:11:10، 594يمكنك تركيبة على السقف.8200:11:18، 686--> 00:11:20، 271هل له؟8300:11:23، 524--> 00:11:25، 443-يا أبي!-Chut!8400:11:25، 609--> 00:11:28، 738وسوف يكون هناك المروحية الأميركية.صالات البرية محظورة.8500:11:34، 911--> 00:11:37، 038أقول له أريد أن أرجع.8600:11:55، 140--> 00:11:57، 225مهلا، بسرعة! ينزل. ينزل.8700:11:57، 392--> 00:11:58، 226بسرعة!8800:12:00, 770--> 00:12:01، 813الانتقال بين.8900:12:02، 731--> 00:12:03، 774بين بين بين.9000:12:13، 075--> 00:12:15, 661وكثيراً ما فعلتصالون البرية؟9100:12:17، 704--> 00:12:18، 831.9200:12:20، 457--> 00:12:22، 209في البداية، فقط، ولكن...9300:12:23، 043--> 00:12:25، 212كنت صغيرة جداً فهم.9400:12:30، 217--> 00:12:33، 137-رأيت له الأسبوع الماضي.--ما هو؟9500:12:34، 388--> 00:12:35، 806وقال لي شيئا؟9600:12:39، 685--> 00:12:41, 896أنها مغفرة للجملةجيدة للقيادة.9700:12:43، 648--> 00:12:46، 776آه، حسنا.. هل يعنيأنه سوف يخرج قريبا، ثم!9800:12:47، 527--> 00:12:49، 028-متى؟-في شهر 1.9900:12:49، 862--> 00:12:51، 531"في شهر 1"؟10000:12:51، 739--> 00:12:54، 742ويقول أن الواضحة Alexis،وإلا سوف تنفجر أبي.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1
00: 01: 02.805 -> 00: 01: 06.017
والدي
هو السارق المرضى. 2 00: 01: 06.183 -> 00: 01: 09.228 وجاء ذلك دائما كل توقف لكسب المال . 3 00: 01: 11،439 -> 00: 01: 14،400 مع والدتي، كان كالصاعقة المقدسة. 4 00: 01: 18،279 -> 00: 01: 20،573 الجميع على الحائط. . اذهب 5 00: 01: 21،199 -> 00: 01: 22.033 على الحائط. 6 00: 01: 22،575 -> 00: 01: 25.370 . لا يكون لي لم يكن لدي أي حظ، طفل. 7 00: 01: 26،413 -> 00: 01: 28،164 لذلك فمن لسبب وجيه. 8 00: 01: 31،209 -> 00: 01: 33.628 . لي، انها جو أو الثعبان 9 00: 01: 35،213 -> 00: 01: 38.341 أنا من هذا القبيل. أحب النساء، والخروج ... 10 00: 01: 38،967 -> 00: 01: 40،635 . نحن لا تسألني أي سؤال 11 00: 01: 40844 -> 00: 01: 42،763 احترس، وتظهر حالا. 12 00: 01: 42،929 -> 00: 01: 45،349 هل خطر لا للتعافي من أنت حتى وقت قريب. 13 00: 01: 45.515 -> 00: 01: 47،267 ولم يدم طويلا. 14 00: 01: 50،270 -> 00: 01: 53،482 انه كما لو كان لديها سحق على آل كابوني. 15 00: 01: 58،195 - > 00: 01: 59،697 قال والدي: 16 00: 01: 59،863 -> 00: 02: 02.324 "في الحياة، لديك لتقاسم الثروة، 17 00: 02: 02.491 -> 00:02: 03.742 "لا مشكلة". 18 00: 02: 11،417 -> 00: 02: 13.544 وكان ما أراد، والدي. 19 00: 02: 14،128 -> 00: 02: 16.339 عندما كان في المال، وانها اشتعلت فيه النيران. 20 00: 02: 17،298 -> 00: 02: 20.259 عندما كان لا أكثر، سرق من الأغنياء، 21 00: 02: 21،469 -> 00: 02: 23،638 لأمي أبدا تفتقر إلى أي شيء. 22 00: 03: 18،611 -> 00: 03: 19.653 أنا أحبك. 23 00: 03: 38،006 -> 00: 03: 39.883 ا قد دوت في القاعات. 24 00:03 : 40،925 -> 00: 03: 44،095 "هذا هو ابن جو! ابنه جو المفضل " 25 00: 03: 45،764 -> 00: 03: 48،016 أصدقاؤه هرع خارج الخلايا. 26 00 : 03: 48،141 -> 00: 03: 49،809 عندما أخذوني، 27 00: 03: 49،976 -> 00: 03: 52،062 احترامهم، . في نظر 28 00: 03: 54،523 - > 00: 03: 58،068 أخيل ودعوا لي حتى أنني معرضة للخطر. 29 00: 04: 00.404 -> 00: 04: 03.699 عندما رأى والدي لي، و . صرخ بفرح 30 00:04 : 05.534 -> 00: 04: 06.910 لم يسبق لي أن ينظر إليها مرة أخرى. 31 00: 04: 15،377 -> 00: 04: 17،963 انها لا تزال وراء القضبان. 32 00: 04: 18،088 -> 00 : 04: 20.132 هذه هي الحياة جودة منخفضة. 33 00: 04: 20،341 -> 00: 04: 22،968 هل تمزح؟ انها مثل في الفندق هناك. 34 00: 04: 23،135 - -> 00: 04: 25،805 أسكنتهم وأطعمتهم، وغرفة خاصة ... 35 00: 04: 25،971 -> 00: 04: 28.015 هذه هي درجة رجال الأعمال. 36 00: 04: 55،293 -> 00:04: 58،004 لماذا يخفي مفتاح، أمك؟ 37 00: 04: 58،171 -> 00: 05: 00.507 . - للأنسى - انها فعالة. 38 00: 05: 01.424 -> 00:05 : 04.094 قالت انها وضعت كل شيء بعيدا بعد معركة في صالون. 39 00: 05: 05.303 -> 00: 05: 07.889 وبما أنها لا تريد التحدث عن ذلك. 40 00: 05: 28،369 -> 00: 05: 29.536 ما هو؟ 41 00: 05: 30،454 -> 00: 05: 32،414 نعم. ما رأيك؟ 42 00: 05: 34،333 -> 00: 05: 36.377 وهو لطيف جدا. 43 00: 05: 36،836 -> 00: 05: 40.006 . عليك ان تنظر مثله ، ولكن كنت مجرد مباراة. 44 00: 05: 41،799 -> 00: 05: 42.925 . نظرة 45 00: 05: 56،189 -> 00: 05: 59،526 - استغرق الأمر على الميدالية الفضية - حوالي 3 ج " هي جميلة جيدة الرتق. 46 00: 06: 00.401 -> 00: 06: 01.903 أنت مملة! 47 00: 06: 22،758 -> 00: 06: 23،800 حسنا، انها محاولة! 48 00: 06: 44،613 - -> 00: 06: 45،865 يجب أن أذهب. 49 00: 06: 50،328 -> 00: 06: 54،916 عيد ميلاد سعيد 50 00: 06: 55،082 -> 00: 07: 00.296 عيد ميلاد سعيد، أخيل 51 00:07 : 01.047 -> 00: 07: 06.094 عيد ميلاد سعيد 52 00: 07: 10682 -> 00: 07: 13،101 ! - مبروك - من الطلقة الأولى. برافو 53 00: 07: 18،189 -> 00: 07: 19.608 . عيد ميلاد سعيد 54 00: 07: 22،652 -> 00: 07: 24،738 حسنا ماذا؟ يمكنك فتحه؟ 55 00: 07: 25،614 -> 00: 07: 28،241 أنا لا أريد، هدية السوبر ماركت الخاص بك! 56 00: 07: 31،328 -> 00: 07: 33،080 سعيد لكم أن يسخر. 57 00: 07: 33،705 -> 00: 07: 35،290 لا تجادل وفتحه. 58 00: 07: 46،802 -> 00: 07: 48،053 والحلاقة؟ 59 00: 07: 49،889 - > 00: 07: 52،433 - ليس لدي أي شعر - لا تقلق. لقد حان ا بسرعة. 60 00: 08: 02.026 -> 00: 08: 03.152 شكرا لك. 61 00: 08: 21،796 -> 00: 08: 24،299 أوه. . كبيرة، هديتك، الكسيس 62 00: 08: 25050 -> 00: 08: 28.261 الإطارات الرقبة قليلا. انها أسهل، وتحت الذقن. 63 00: 08: 28،428 -> 00:08: 29،971 - مثل هذا؟ - نعم. 64 00: 08: 31،389 -> 00: 08: 34،559 لذا، أعزاء لي، نحن حبوبه؟ 65 00: 08: 38،939 -> 00: 08: 42،359 تعلمون، أخيل، إذا كان لي ابنا، وأيضا ... 66 00: 08: 43،235 -> 00: 08: 45،612 أريد لها أن تكون بالضبط مثلك. 67 00: 08: 48،615 -> 00:08: 50،075 نعم؟ 68 00: 08: 52،786 -> 00: 08: 56،457 وإذا كان لي أب مثلك ... 69 00: 09: 22،775 -> 00: 09: 24،611 أنا أفهم ذلك، في الوقت نفسه. 70 00: 09: 24،777 -> 00: 09: 26،696 وعندما أعيش هنا، سيكون من الأسهل. 71 00: 09: 26،863 -> 00: 09: 30،033 - نحن نرى أن كنت لا تعرف لهم . - هل يعني ذلك؟ 72 00: 09: 30،742 -> 00: 09: 31.826 . من اثنين 73 00: 09: 39،834 -> 00: 09: 41،962 دع مرور العاصفة . وسنرى 74 00:09 : 56،018 -> 00: 09: 58.937 إذا كنت لا تريد أن ترى، لا يهمني، 75 00: 09: 59،063 -> 00: 10: 01.732 ولكن أعطني الرسائل التي كتب لي . 76 00: 10: 09.198 -> 00: 10: 10،699 هيا. 77 00: 10: 10،866 -> 00: 10: 11،909 أنت تأتي! 78 00: 10: 38،394 -> 00: 10: 39.604 سنرى؟ 79 00: 10: 42،107 -> 00: 10: 43،316 هيا. 80 00: 11: 06.423 -> 00: 11: 07.633 . تعال 81 00: 11: 09.218 -> 00: 11: 10،594 أنت ترتفع على السطح. 82 00: 11: 18،686 -> 00: 11: 20.271 ما هو؟ 83 00: 11: 23،524 -> 00: 11: 25،443 - مهلا، يا أبي! - SHH! 84 00: 11: 25،609 -> 00: 11: 28،738 سنقوم المروحية لنا. ويحظر صالات البرية. 85 00: 11: 34،911 -> 00: 11: 37،038 قل له أريد أن يتعلق الأمر في. 86 00: 11: 55،140 -> 00: 11: 57،225 مهلا، سريعة! إهدأ. ينزل. 87 00: 11: 57،392 -> 00: 11: 58،226 السريع! 88 00: 12: 00.770 -> 00: 12: 01.813 هيا في. 89 00: 12: 02.731 -> 00: 12: 03.774 ويأتي في، هيا في. 90 00: 12: 13،075 -> 00: 12: 15،661 كنت كثيرا ما ؟ صالات البرية 91 00: 12: 17،704 -> 00: 12: 18،831 رقم 92 00: 12: 20.457 -> 00: 12: 22،209 في البداية فقط، ولكن ... 93 00: 12: 23،043 -> 00: 12: 25،212 كنت صغيرا جدا لفهم. 94 00: 12: 30،217 -> 00:12 : 33،137 - رأيته الأسبوع الماضي. - ماذا؟ 95 00: 12: 34،388 -> 00: 12: 35،806 ؟ وأنت لم تقل لي 96 00: 12: 39،685 -> 00:12 : 41،896 ومغفرة لحسن السير والسلوك. 97 00: 12: 43،648 -> 00: 12: 46،776 أوه، حسنا ... فهذا يعني ! انه سوف يخرج قريبا، ثم 98 00: 12: 47.527 -> 00: 12: 49،028 - متى؟ - في 1 الشهر. 99 00: 12: 49،862 -> 00: 12: 51،531 "في شهر واحد؟" 100 00: 12: 51،739 -> 00: 12: 54.742 أخبر الكسيس إلى الإفراج عنهم، إذا كان أبي هو الذهاب الى تنفجر.






















































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
1
00:01 : 02,805 --> 00:01 : 06,017
ابى,
وهذا brigand 2 مريض.


00:01 : 06,183 --> 00:01 : 09,228
ومن يخرج دائما
للعبة كبرى فى جعل fric.

3
00:01 : 11,439 --> 00:01 : 14,400
مع امى,
ذا كان المقدس انقلاب من البرق.

4
00:01 : 18,279 --> 00:01 : 20,573
الجميع الى الجدار. فهيا.

5
00:01 : 21,199 --> 00:01 : 22,033
الحائط.

6
00:01 : 22,575 --> 00:01 : 25,370
بى لا يرجى ان.
اتشرف اية فرصة صغيرة.

7
00:01 : 26,413 --> 00:01 : 28,164
فان لحسن بسبب.

8
00:01 : 31,209 --> 00:01 : 33,628
لى هو جو او نبحث.

9
00:01 : 35,213 --> 00:01 : 38,341
وانا كما ذا.
اننى يحب المراة...

الخروج 10
00:01 : 38,967 --> 00:01 : 40,635
لى انه يثير مسالة.

11
00:01 : 40,844 --> 00:01 : 42,763
افعل فى المنطقة, frimeur.

12
00:01 : 42,929 --> 00:01 : 45,349
انت المخاطر
الا نفس الاعتماد فى وقت قريب.

13
00:01 : 45,515 --> 00:01 : 47,267
لم تصمد طويلة.

14
00:01 : 50,270 --> 00:01 : 53,482
هى ما اذا كان flashé
على القاعدة 15 capone.


00:01 : 58,195 --> 00:01 : 59,697
ابى ابلغه :

16
00:01 : 59,863 --> 00:02 : 02,324
"فى الحياة,
ينبغى تقاسم الثروة,

17
00:02 : 02,491 --> 00:02 : 03,742
"الا على 18 emmerdes."


00:02:11,417 --> 00:02 : 13,544
به ما تريد,
ابى.

19
00:02 : 14,128 --> 00:02 : 16,339
عندما كان فى fric, flambait.

20
00:02 : 17,298 --> 00:02 : 20,259
عندما لم يكن اكثر,
تحلق على انه فى 21 الغنية,


00:02 : 21,469 --> 00:02 : 23,638
ان امى
لا تتوانى ابدا شيئا.

22
00:03 : 18,611 --> 00:03 : 19,653
اننى نفس يحب.

23
00:03 : 38,006 --> 00:03 : 39,883
اa résonnait,
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: