100:00:00,500 --> 00:00:03,500Jazz Picturesprésente200:00:04,000 --> 0 ترجمة - 100:00:00,500 --> 00:00:03,500Jazz Picturesprésente200:00:04,000 --> 0 العربية كيف أقول

100:00:00,500 --> 00:00:03,500Jazz

1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
Jazz Pictures
présente

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Un film de
Antonio Tibaldi

3
00:00:07,340 --> 00:00:10,776
LA MARQUE DU PASSة

4
00:00:59,359 --> 00:01:03,797
Il a dévoré son père.
Il a dévoré sa mère aussi.

5
00:01:03,797 --> 00:01:06,733
Personne n'a un appétit
comme celui du Grand Tom.

6
00:01:06,733 --> 00:01:12,035
Personne n'a attrapé cette merveille
qui saute hors de l'eau comme l'éclair.

7
00:01:12,272 --> 00:01:15,509
Ses nageoires sont comme des ailes
lorsqu'il vole dans les airs,

8
00:01:15,509 --> 00:01:18,842
en lançant des œillades aux pêcheurs.

9
00:01:19,446 --> 00:01:24,509
La légende dit que
Dieu seul sait où elle vit.

10
00:01:25,552 --> 00:01:28,248
Tu peux me la raconter encore une fois ?

11
00:01:29,222 --> 00:01:32,089
- Il vaut mieux pas.
- S'il te plaît...

12
00:01:33,727 --> 00:01:36,662
Je ne veux plus entendre cette
histoire stupide. ةteins la lumière.

13
00:01:38,365 --> 00:01:40,697
Tu as entendu ce qu'il a dit.
Allez, couchez-vous.

14
00:01:41,535 --> 00:01:45,096
Je vous borde et vous allez dormir.

15
00:01:47,908 --> 00:01:49,609
- Jimmy ?
- Quoi ?

16
00:01:49,609 --> 00:01:55,377
- Tu m'aimes ?
- Bien sûr que je t'aime.

17
00:01:55,449 --> 00:01:57,246
Et maman ?

18
00:01:58,351 --> 00:01:59,511
Dors.

19
00:02:01,054 --> 00:02:04,157
- Et papa ?
- Qui pourrait ne pas t'aimer ?

20
00:02:04,157 --> 00:02:06,853
Moi. Je ne l'aime pas du tout.

21
00:02:08,729 --> 00:02:10,526
Allez, on dort.

22
00:02:14,968 --> 00:02:16,265
Au lit maintenant.

23
00:02:21,108 --> 00:02:23,838
- Bonne nuit, Jimmy.
- Dormez bien.

24
00:02:38,759 --> 00:02:40,852
Tracy...

25
00:02:54,541 --> 00:02:57,567
- Attends, attends.
- Tu en es sûre ?

26
00:03:00,814 --> 00:03:06,719
- Et si mes parents reviennent ?
- Ils ne reviendront pas, je te le jure.

27
00:03:14,127 --> 00:03:18,359
- J'ai envie de toi.
- On ne devrait pas le faire.

28
00:03:22,302 --> 00:03:24,099
On ne devrait pas faire ça.

29
00:03:30,644 --> 00:03:33,078
Je ne suis pas prêt pour ça.

30
00:03:39,452 --> 00:03:42,216
Dans une semaine, on va vivre ensemble.

31
00:03:43,423 --> 00:03:45,448
Je ne suis pas sûr d'être
prêt pour ça non plus.

32
00:03:47,127 --> 00:03:49,186
Que veux-tu dire ?

33
00:03:50,597 --> 00:03:53,191
Je ne sais pas si je pourrai partir.

34
00:04:00,941 --> 00:04:02,306
Je ne peux pas les laisser.

35
00:04:04,177 --> 00:04:09,240
Quoi ? Les garçons ?
Tu ne peux pas les laisser ?

36
00:04:09,349 --> 00:04:12,752
Et nous, alors ?
Tu es tellement concerné...

37
00:04:12,752 --> 00:04:16,189
Tu es tellement obsédé par ces garçons
que tu ne penses à rien d'autre.

38
00:04:16,189 --> 00:04:18,054
Je ne suis pas obsédé.

39
00:04:18,892 --> 00:04:21,661
- Tu n'as jamais eu l'intention de partir.
- Si, je l'avais.

40
00:04:21,661 --> 00:04:25,688
Tu l'avais ?
Et quand allais-tu me le dire ?

41
00:04:28,368 --> 00:04:32,031
- Quand allais-tu me le dire ?
- Je ne sais pas. Excuse-moi.

42
00:04:36,710 --> 00:04:40,914
C'est moi. Je ne suis pas
assez bien pour toi.

43
00:04:40,914 --> 00:04:44,475
Tu es trop bien pour moi.
اa n'a rien à voir avec ça.

44
00:04:55,629 --> 00:04:58,832
Tu ne sauras jamais ce qui est vraiment
bien, si tu ne sors pas de ce trou.

45
00:04:58,832 --> 00:05:00,800
Tracy...

46
00:05:02,836 --> 00:05:08,172
Tracy, je ne veux pas que
tu soies fâchée contre moi.

47
00:05:08,808 --> 00:05:10,742
J'ai besoin que tu soies mon amie.

48
00:05:25,025 --> 00:05:28,328
Comme on dit, s'il faut du pétrole,
mieux vaut aller au Texas.

49
00:05:28,328 --> 00:05:34,198
L'imbécile a vendu la machine, quelques
mois après son retour à la maison.

50
00:05:34,801 --> 00:05:37,031
Il faut encore récupérer la facture.

51
00:05:37,370 --> 00:05:39,998
Les numéros de série se suivent.

52
00:05:42,175 --> 00:05:46,271
Je ne sais pas, un endroit perdu.
Un bar de nuit.

53
00:05:49,282 --> 00:05:53,514
Je pense que c'est 555-0199.

54
00:05:55,889 --> 00:06:00,485
Oui, c'est une habitude d'avoir
son adresse dans un bar.

55
00:06:01,294 --> 00:06:03,956
Et je peux t'assurer
que celui-ci est sordide.

56
00:06:04,564 --> 00:06:07,367
C'est notre homme, chérie.
C'est notre homme.

57
00:06:07,367 --> 00:06:10,803
Entretemps, restons discrets
jusqu'à ce que j'en sache plus.

58
00:06:13,306 --> 00:06:14,274
C'est ça.

59
00:06:14,274 --> 00:06:17,903
Sers-toi une bonne bière
et repose-toi un peu.

60
00:06:21,881 --> 00:06:24,816
- Un bourbon sec pour moi ?
- اa vient.

61
00:06:43,803 --> 00:06:45,772
Tu peux garder la monnaie, chérie.

62
00:06:45,772 --> 00:06:51,233
Vraiment ? Qu'ai-je fait
pour mériter ça ?

63
00:06:51,978 --> 00:06:53,036
Merci.

64
00:06:54,347 --> 00:06:57,908
C'est ton mari, ce Ray là-bas ?

65
00:06:59,819 --> 00:07:01,810
Qu'est-ce qu'il a fait, cette fois ?

66
00:07:03,423 --> 00:07:04,991
Je ne suis pas flic.

67
00:07:04,991 --> 00:07:08,154
Non ?
Super.

68
00:07:08,294 --> 00:07:10,091
Il pense que tout le monde en est un.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:00:00,500 --> 00:00:03,500Jazz Picturesprésente200:00:04,000 --> 00:00:07,000Un film deAntonio Tibaldi300:00:07,340 --> 00:00:10,776LA MARQUE DU PASSة400:00:59,359 --> 00:01:03,797Il a dévoré son père.Il a dévoré sa mère aussi.500:01:03,797 --> 00:01:06,733Personne n'a un appétitcomme celui du Grand Tom.600:01:06,733 --> 00:01:12,035Personne n'a attrapé cette merveillequi saute hors de l'eau comme l'éclair.700:01:12,272 --> 00:01:15,509Ses nageoires sont comme des aileslorsqu'il vole dans les airs,800:01:15,509 --> 00:01:18,842en lançant des œillades aux pêcheurs.900:01:19,446 --> 00:01:24,509La légende dit queDieu seul sait où elle vit.1000:01:25,552 --> 00:01:28,248Tu peux me la raconter encore une fois ?1100:01:29,222 --> 00:01:32,089- Il vaut mieux pas.- S'il te plaît...1200:01:33,727 --> 00:01:36,662Je ne veux plus entendre cettehistoire stupide. ةteins la lumière.1300:01:38,365 --> 00:01:40,697Tu as entendu ce qu'il a dit.Allez, couchez-vous.1400:01:41,535 --> 00:01:45,096Je vous borde et vous allez dormir.1500:01:47,908 --> 00:01:49,609- Jimmy ?- Quoi ?1600:01:49,609 --> 00:01:55,377- Tu m'aimes ?- Bien sûr que je t'aime.1700:01:55,449 --> 00:01:57,246Et maman ?1800:01:58,351 --> 00:01:59,511Dors.1900:02:01,054 --> 00:02:04,157- Et papa ?- Qui pourrait ne pas t'aimer ?2000:02:04,157 --> 00:02:06,853Moi. Je ne l'aime pas du tout.2100:02:08,729 --> 00:02:10,526Allez, on dort.2200:02:14,968 --> 00:02:16,265Au lit maintenant.2300:02:21,108 --> 00:02:23,838- Bonne nuit, Jimmy.- Dormez bien.2400:02:38,759 --> 00:02:40,852Tracy...2500:02:54,541 --> 00:02:57,567- Attends, attends.- Tu en es sûre ?2600:03:00,814 --> 00:03:06,719- Et si mes parents reviennent ?- Ils ne reviendront pas, je te le jure.2700:03:14,127 --> 00:03:18,359- J'ai envie de toi.- On ne devrait pas le faire.2800:03:22,302 --> 00:03:24,099On ne devrait pas faire ça.2900:03:30,644 --> 00:03:33,078Je ne suis pas prêt pour ça.3000:03:39,452 --> 00:03:42,216Dans une semaine, on va vivre ensemble.3100:03:43,423 --> 00:03:45,448Je ne suis pas sûr d'êtreprêt pour ça non plus.3200:03:47,127 --> 00:03:49,186Que veux-tu dire ?3300:03:50,597 --> 00:03:53,191Je ne sais pas si je pourrai partir.3400:04:00,941 --> 00:04:02,306Je ne peux pas les laisser.3500:04:04,177 --> 00:04:09,240Quoi ? Les garçons ?Tu ne peux pas les laisser ?3600:04:09,349 --> 00:04:12,752Et nous, alors ?Tu es tellement concerné...3700:04:12,752 --> 00:04:16,189Tu es tellement obsédé par ces garçonsque tu ne penses à rien d'autre.3800:04:16,189 --> 00:04:18,054Je ne suis pas obsédé.3900:04:18,892 --> 00:04:21,661- Tu n'as jamais eu l'intention de partir.- Si, je l'avais.4000:04:21,661 --> 00:04:25,688Tu l'avais ?Et quand allais-tu me le dire ?4100:04:28,368 --> 00:04:32,031- Quand allais-tu me le dire ?- Je ne sais pas. Excuse-moi.4200:04:36,710 --> 00:04:40,914C'est moi. Je ne suis pasassez bien pour toi.4300:04:40,914 --> 00:04:44,475Tu es trop bien pour moi.اa n'a rien à voir avec ça.4400:04:55,629 --> 00:04:58,832Tu ne sauras jamais ce qui est vraimentbien, si tu ne sors pas de ce trou.4500:04:58,832 --> 00:05:00,800Tracy...4600:05:02,836 --> 00:05:08,172Tracy, je ne veux pas quetu soies fâchée contre moi.4700:05:08,808 --> 00:05:10,742J'ai besoin que tu soies mon amie.4800:05:25,025 --> 00:05:28,328Comme on dit, s'il faut du pétrole,mieux vaut aller au Texas.4900:05:28,328 --> 00:05:34,198L'imbécile a vendu la machine, quelquesmois après son retour à la maison.5000:05:34,801 --> 00:05:37,031Il faut encore récupérer la facture.5100:05:37,370 --> 00:05:39,998Les numéros de série se suivent.5200:05:42,175 --> 00:05:46,271Je ne sais pas, un endroit perdu.Un bar de nuit.5300:05:49,282 --> 00:05:53,514Je pense que c'est 555-0199.5400:05:55,889 --> 00:06:00,485Oui, c'est une habitude d'avoirson adresse dans un bar.5500:06:01,294 --> 00:06:03,956Et je peux t'assurerque celui-ci est sordide.5600:06:04,564 --> 00:06:07,367C'est notre homme, chérie.C'est notre homme.5700:06:07,367 --> 00:06:10,803Entretemps, restons discretsjusqu'à ce que j'en sache plus.5800:06:13,306 --> 00:06:14,274C'est ça.5900:06:14,274 --> 00:06:17,903Sers-toi une bonne bièreet repose-toi un peu.6000:06:21,881 --> 00:06:24,816- Un bourbon sec pour moi ?- اa vient.6100:06:43,803 --> 00:06:45,772Tu peux garder la monnaie, chérie.6200:06:45,772 --> 00:06:51,233Vraiment ? Qu'ai-je faitpour mériter ça ?6300:06:51,978 --> 00:06:53,036Merci.6400:06:54,347 --> 00:06:57,908C'est ton mari, ce Ray là-bas ?6500:06:59,819 --> 00:07:01,810Qu'est-ce qu'il a fait, cette fois ?6600:07:03,423 --> 00:07:04,991Je ne suis pas flic.6700:07:04,991 --> 00:07:08,154Non ?Super.6800:07:08,294 --> 00:07:10,091Il pense que tout le monde en est un.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
Jazz Pictures
présente

2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Un film de
Antonio Tibaldi

3
00:00:07,340 --> 00:00:10,776
LA MARQUE DU PASSة

4
00:00:59,359 --> 00:01:03,797
Il a dévoré son père.
Il a dévoré sa mère aussi.

5
00:01:03,797 --> 00:01:06,733
Personne n'a un appétit
comme celui du Grand Tom.

6
00:01:06,733 --> 00:01:12,035
Personne n'a attrapé cette merveille
qui saute hors de l'eau comme l'éclair.

7
00:01:12,272 --> 00:01:15,509
Ses nageoires sont comme des ailes
lorsqu'il vole dans les airs,

8
00:01:15,509 --> 00:01:18,842
en lançant des œillades aux pêcheurs.

9
00:01:19,446 --> 00:01:24,509
La légende dit que
Dieu seul sait où elle vit.

10
00:01:25,552 --> 00:01:28,248
Tu peux me la raconter encore une fois ?

11
00:01:29,222 --> 00:01:32,089
- Il vaut mieux pas.
- S'il te plaît...

12
00:01:33,727 --> 00:01:36,662
Je ne veux plus entendre cette
histoire stupide. ةteins la lumière.

13
00:01:38,365 --> 00:01:40,697
Tu as entendu ce qu'il a dit.
Allez, couchez-vous.

14
00:01:41,535 --> 00:01:45,096
Je vous borde et vous allez dormir.

15
00:01:47,908 --> 00:01:49,609
- Jimmy ?
- Quoi ?

16
00:01:49,609 --> 00:01:55,377
- Tu m'aimes ?
- Bien sûr que je t'aime.

17
00:01:55,449 --> 00:01:57,246
Et maman ?

18
00:01:58,351 --> 00:01:59,511
Dors.

19
00:02:01,054 --> 00:02:04,157
- Et papa ?
- Qui pourrait ne pas t'aimer ?

20
00:02:04,157 --> 00:02:06,853
Moi. Je ne l'aime pas du tout.

21
00:02:08,729 --> 00:02:10,526
Allez, on dort.

22
00:02:14,968 --> 00:02:16,265
Au lit maintenant.

23
00:02:21,108 --> 00:02:23,838
- Bonne nuit, Jimmy.
- Dormez bien.

24
00:02:38,759 --> 00:02:40,852
Tracy...

25
00:02:54,541 --> 00:02:57,567
- Attends, attends.
- Tu en es sûre ?

26
00:03:00,814 --> 00:03:06,719
- Et si mes parents reviennent ?
- Ils ne reviendront pas, je te le jure.

27
00:03:14,127 --> 00:03:18,359
- J'ai envie de toi.
- On ne devrait pas le faire.

28
00:03:22,302 --> 00:03:24,099
On ne devrait pas faire ça.

29
00:03:30,644 --> 00:03:33,078
Je ne suis pas prêt pour ça.

30
00:03:39,452 --> 00:03:42,216
Dans une semaine, on va vivre ensemble.

31
00:03:43,423 --> 00:03:45,448
Je ne suis pas sûr d'être
prêt pour ça non plus.

32
00:03:47,127 --> 00:03:49,186
Que veux-tu dire ?

33
00:03:50,597 --> 00:03:53,191
Je ne sais pas si je pourrai partir.

34
00:04:00,941 --> 00:04:02,306
Je ne peux pas les laisser.

35
00:04:04,177 --> 00:04:09,240
Quoi ? Les garçons ?
Tu ne peux pas les laisser ?

36
00:04:09,349 --> 00:04:12,752
Et nous, alors ?
Tu es tellement concerné...

37
00:04:12,752 --> 00:04:16,189
Tu es tellement obsédé par ces garçons
que tu ne penses à rien d'autre.

38
00:04:16,189 --> 00:04:18,054
Je ne suis pas obsédé.

39
00:04:18,892 --> 00:04:21,661
- Tu n'as jamais eu l'intention de partir.
- Si, je l'avais.

40
00:04:21,661 --> 00:04:25,688
Tu l'avais ?
Et quand allais-tu me le dire ?

41
00:04:28,368 --> 00:04:32,031
- Quand allais-tu me le dire ?
- Je ne sais pas. Excuse-moi.

42
00:04:36,710 --> 00:04:40,914
C'est moi. Je ne suis pas
assez bien pour toi.

43
00:04:40,914 --> 00:04:44,475
Tu es trop bien pour moi.
اa n'a rien à voir avec ça.

44
00:04:55,629 --> 00:04:58,832
Tu ne sauras jamais ce qui est vraiment
bien, si tu ne sors pas de ce trou.

45
00:04:58,832 --> 00:05:00,800
Tracy...

46
00:05:02,836 --> 00:05:08,172
Tracy, je ne veux pas que
tu soies fâchée contre moi.

47
00:05:08,808 --> 00:05:10,742
J'ai besoin que tu soies mon amie.

48
00:05:25,025 --> 00:05:28,328
Comme on dit, s'il faut du pétrole,
mieux vaut aller au Texas.

49
00:05:28,328 --> 00:05:34,198
L'imbécile a vendu la machine, quelques
mois après son retour à la maison.

50
00:05:34,801 --> 00:05:37,031
Il faut encore récupérer la facture.

51
00:05:37,370 --> 00:05:39,998
Les numéros de série se suivent.

52
00:05:42,175 --> 00:05:46,271
Je ne sais pas, un endroit perdu.
Un bar de nuit.

53
00:05:49,282 --> 00:05:53,514
Je pense que c'est 555-0199.

54
00:05:55,889 --> 00:06:00,485
Oui, c'est une habitude d'avoir
son adresse dans un bar.

55
00:06:01,294 --> 00:06:03,956
Et je peux t'assurer
que celui-ci est sordide.

56
00:06:04,564 --> 00:06:07,367
C'est notre homme, chérie.
C'est notre homme.

57
00:06:07,367 --> 00:06:10,803
Entretemps, restons discrets
jusqu'à ce que j'en sache plus.

58
00:06:13,306 --> 00:06:14,274
C'est ça.

59
00:06:14,274 --> 00:06:17,903
Sers-toi une bonne bière
et repose-toi un peu.

60
00:06:21,881 --> 00:06:24,816
- Un bourbon sec pour moi ?
- اa vient.

61
00:06:43,803 --> 00:06:45,772
Tu peux garder la monnaie, chérie.

62
00:06:45,772 --> 00:06:51,233
Vraiment ? Qu'ai-je fait
pour mériter ça ?

63
00:06:51,978 --> 00:06:53,036
Merci.

64
00:06:54,347 --> 00:06:57,908
C'est ton mari, ce Ray là-bas ?

65
00:06:59,819 --> 00:07:01,810
Qu'est-ce qu'il a fait, cette fois ?

66
00:07:03,423 --> 00:07:04,991
Je ne suis pas flic.

67
00:07:04,991 --> 00:07:08,154
Non ?
Super.

68
00:07:08,294 --> 00:07:10,091
Il pense que tout le monde en est un.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
1
00:00 : 00,500 --> 00:00 : 03,500
الجاز الدولية
هذا

2
00:00 : 04,000 --> 00:00 : 07,000
فيلم من
انطونيو tibaldi

3
00:00 : 07,340 --> 00:00 : 10,776
<ب , علامة على passة


00:00 : 59,359 --> 00:01 : 03,797
<الاول , وقد الاخير والده.
وقد الاخير امه ايضا.

5
00:01 : 03,797 --> 00:01 : 06,733
<الاول , وليس لها شهية
مثل ضخامة توم.

6
00:01 : 06,733 --> 00:01 : 12,035
www . الاول , ولم توقيفها هذا الدنيا التى
الواضح خارج المياه كما العاجل.

7
00:01 : 12,272 --> 00:01 : 15,509
<الاول , الزعانف, من مثل الاجنحة
عندما فيه فى الجو,

8
00:01 : 15,509 --> 00:01 : 18,842
<الاول, واطلاق , السجن على الصيادين.

9
00:01 : 19,446 --> 00:01 : 24,509
فى دليل الرموز ان
الله وحده يعلم التى تعيش فيها 10.


00:01 : 25,552 --> 00:01 : 28,248
انت استطيع ان رواية لى مرة اخرى ?

11
00:01 : 29,222 --> 00:01 : 32,089
- الافضل الا اذا.
- الميثاق يسعد...

12
00:01 : 33,727 --> 00:01 : 36,662
اننى لا اريد اكثر
هذا الاتفاق التاريخى غبية. فى ضوء ةteins.

13
00:01 : 38,365 --> 00:01 : 40,697
لديك المفهوم ما قال.
فهيا, couchez.

14 - لكم
00:01 : 41,535 --> 00:01 : 45,096
واكون لكم تحاذى حدود, هيا النوم.

15
00:01 : 47,908 --> 00 :01 : 49,609
- جيمى ?
- كيف ?

16
00:01 : 49,609 --> 00:01 : 55,377
- انت aimes ?
- لى اننى بالطبع نفس يحب.

17
00:01 : 55,449 --> 00:01 : 57,246
, مامان ?

18
00:01 : 58,351 --> 00:01 : 59,511
لا.

19
00:02 : 01,054 --> 00:02 : 04,157
-, بابا ?
- التى قد لا نفس نحب ?

20
00:02 : 04,157 --> 00:02 : 06,853
لى. وانا لا يحب اى.

21
00:02 : 08,729 --> 00:02 : 10,526
فهيا, احد.

22
00:02:14,968 --> 00:02 : 16,265
فى قراءة الان 23.


00:02 : 21,108 --> 00:02 : 23,838
- حسن ليلا, جيمى.
- dormez رغم.

24
00:02 : 38,759 --> 00:02 : 40,852
القانونية...

25
00:02 : 54,541 --> 00:02 : 57,567
- اتوقع, انتظر.
- انت فى داط امنة ?

26
00:03 : 00,814 --> 00:03 : 06,719
-, واذا my parents تعود ?
- انهم لن يعودوا, اود ان الميثاق.

بحكم القانون فى 27
00:03 : 14,127 --> 00:03 : 18,359
- قمت انت من الحسد.
- لا ينبغى ان.

28
00:03 : 22,302 --> 00:03 : 24,099
ينبغى الا تكون ذا.

29
00:03 : 30,644 --> 00:03 : 33,078
وانا لست جاهزة ذا.

30
00:03 : 39,452 --> 00:03 : 42,216
فى الاسبوع, وسوف العيش معا.

31
00:03 : 43,423 --> 00:03 : 45,448
وانا لست متاكدا من ان تكون جاهزة
ذا وليس.

32
00:03 : 47,127 --> 00:03 : 49,186
اريد ان اقول - انت ?

33
00:03 : 50,597 --> 00:03 : 53,191
ولا اعلم اننى استطيع.

من 34
00:04 : 00,941 --> 00:04 : 02,306
اننى لا استطيع ترك.

35
00:04 : 04,177 --> 00:04 : 09,240
ماذا? الاولاد ?
انت لا استطيع ترك ?

36
00:04 : 09,349 --> 00:04 : 12,752
, ونحن, فى حين ?
انت داط لدرجة المعنية...

37
00:04 : 12,752 --> 00:04 : 16,189
انت داط لدرجة واعتنق هذه ان الاولاد
انت لا دولار اى غرض.

38
00:04 : 16,189 --> 00:04:18,054
وانا لست واعتنق.

39
00:04 : 18,892 --> 00:04 : 21,661
- انت لا as ابدا فى نية.
- استنادا بالرغم من اننى كنت فى.

40
00:04 : 21,661 --> 00:04 : 25,688
انت كنت ?
على عندما كنت انت - واود ان اقول ?

41
00:04 : 28,368 --> 00:04 : 32,031
- عندما كنت انت - واود ان اقول ?
- لا اعرف. العذر لى.

42
00:04 : 36,710 --> 00:04 : 40,914
هو لى. وانا لست
جيدا فى انت.

43
00:04:40,
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: